Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 20:25 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

25 Katakanlah padanja murid‐murid jang lajin itu: Kami sudah lihat Tuhan. Tetapi katalah ija pada marika itu: Djikalaw tijada ku‐lihat di dalam tangan‐tangannja, tanda‐tanda paku, dan taroh djari béta di tanda‐tanda paku itu, dan taroh tangan béta di dalam lambongnja, béta tijada akan pertjaja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

25 Jadi murid-murid yang laeng tu bilang par dia kata, “Tomas! Katong su lia Tuhan.” Mar Tomas pung slak, “Kalo beta balong lia Antua pung bakas luka di Antua pung tangang deng beta pung mata kapala sandiri, deng kalo beta balong sonto Antua pung bakas luka di tangang tu deng balong taru beta pung tangang di Antua pung bakas luka di bawa rusuk tu, jang harap kata beta mau parcaya kamong.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 20:25
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Awrang lajin‐lajin Ija sudah tahu tulong; Dija punja diri Ija tijada bawleh tulong. Djikalaw Ija ada radja awrang Israël, bejar sakarang Ija turon deri pada tsalib, bagitu djuga kami akan pertjaja Dija.


Dan manakala marika itu dapat dengar, jang Ija ada hidop dan jang Ija sudahlah kalihatan pada marika itu, dija awrang tijada pertjaja itu.


Adapawn kaduwa awrang ini pergilah lagi, bawa chabar pada taman‐tamannja, tetapi akan dija awrang ini djuga marika itu tijada pertjaja.


Komedijen deri pada itu, sedang kasabelas itu adalah dudok di majida makan, Tuhan Jesus sendiri menjatakanlah dirinja kapada marika itu, dan bangkillah atas dija awrang punja kurang pertjaja dan kakarasan hatinja, awleh karana marika itu sudah tijada pertjaja segala awrang itu, jang sudahlah melihat Dija komedijen deri pada kabangkitannja.


Maka berkatalah Ija pada marika itu: Hé kamu awrang jang kurang berbudi dan hati barat‐barat, akan pertjaja segala sasawatu, jang Nabi‐nabi itu sudah katakan!


Maka Andreas sudara laki‐laki Simon Petrus, adalah sawatu deri kaduwa itu, jang dengarlah itu deri pada Joannes, dan jang ikotlah Tuhan Jesus.


Habis itu katalah Ija pada Thomas: Kasi kamari djarimu, dan lihat tangan‐tangan Béta, dan kasi kamari tanganmu, dan taroh itu di lambong Béta, dan djangan tinggal kafir, tetapi pertjaja djuga!


Bagitu djuga murid itu, jang Tuhan Jesus adalah tjinta dija, katalah pada Petrus: Itu ada Tuhan! Maka Simon Petrus, serta ija dengar, jang itu ada Tuhan, berpakekanlah badjunja, (karana adalah ija dengan badan talandjang) dan bowanglah dirinja di dalam lawut tasik itu.


Katalah marika itu padanja: Tanda apa Angkaw ada bowat, sopaja kami lihat itu, dan pertjaja padamu? Apatah Angkaw bowat?


Djaga bajik, hé sudara‐sudara! agar djangan di dalam barang saäwrang deri pada kamu ada sawatu hati djahat jang tijada pertjaja, sampe ija mortad deri pada Allah jang hidop;


Dan sijapa‐sijapatah itu akan jang mana Ija sudah bersompah, jang marika itu tijada akan masok di dalam perhentiannja, melajinkan akan segala awrang itu, jang sudah ada durhaka?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ