Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 20:17 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

17 Tuhan Jesus kata padanja: Djangan pegang Béta, karana Béta bulom sudah najik kapada Bapaku; tetapi pergilah awlehmu pada sudara‐sudaraku, dan katakan pada marika itu: Béta najik kapada Bapaku dan kapada Bapa kamu, dan kapada Ilahku dan Ilah kamu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

17 La Yesus bilang par dia, “Jang pegang Beta tagal Beta balong bale par Beta pung Bapa. Pi bilang par Beta pung sudara-sudara dong kata Beta su mau bale par Beta pung Bapa deng Beta pung Allah. Antua tu jua kamong pung Bapa deng kamong pung Allah lai.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 20:17
48 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Karana barang sijapa ada bowat kahendak Bapaku di dalam sawrga, ija djuga ada sudaraku laki‐laki dan sudara parampuwan dan ibu.


Maka Radja itu akan menjahut, dan katakan pada marika itu: Songgoh‐songgoh Aku bilang pada kamu, sabarapa kamu sudah bowat itu pada saäwrang deri pada sudara‐sudaraku, jang terkitjil ini, kamu sudah bowat itu kapadaku.


Dan pergilah kamu dengan lakas‐lakas bilang pada murid‐muridnja, jang Ija sudah bangun hidop deri antara awrang‐awrang mati. Maka lihatlah awleh kamu, Ija akan pergi di hulu deri pada kamu ka Galilea, maka di sana kamu akan melihat Dija. Lihat, aku sudah bilang itu pada kamu.


Tetapi akan awrang‐awrang mati, jang marika itu akan bangun hidop kombali, tijadakah kamu sudah batja di dalam surat Musa, deri hutan karandang itu, bagimana Allah bersabdalah kapadanja, kata: „Aku ini ada Ilah Abraäm dan Ilah Isaäk dan Ilah Jakub”?


Maka maha Tuhan, manakala Ija sudahlah katakan dengan marika itu, sudah djadi terangkat kasawrga, dan ada dudok sabelah kanan Allah.


Djanganlah kamu membawa pondi‐pondi, djangan tampat‐bakal; djangan taripu‐taripu dan djangan kasi tabeä pada barang saäwrang antara djalan.


Adapawn lebeh di‐hulu deri pada masa‐raja Pascha, sedang tahulah Tuhan Jesus, jang kotikanja sudah sampe, jang Ija akan berangkat deri dalam dunja ini, pergi kapada Bapa, bagitu pawn Ija sudah tjinta jang Dija punja di dalam dunja, dan sudah tjinta marika itu sampe penghabisan.


Dan sedang Tuhan Jesus tahulah, jang Bapa sudahlah kasi segala sasawatu di dalam tangan‐tangannja, dan jang Ija sudahlah datang deri pada Allah dan pergi kapada Allah,


Di rumah Bapaku ada banjak kadijaman; djikalaw tijada, tantu djuga Aku sudahlah bilang itu pada kamu. Béta pergi sadijakan tampat bagi kamu.


Kamu sudah dengar, jang Aku sudah bilang pada kamu: Béta berangkat pergi dan Béta berdatang kapada kamu. Djika kamu adalah tjinta Béta, tantu kamu akan bersuka, jang Béta sudah bilang: Aku pergi kapada Bapa; karana Bapa ada lebeh besar deri pada Béta.


Tuhan Jesus kata padanja: Aku ini ada djalan, dan kabenaran, dan kahidopan; saäwrang pawn tijada datang kapada Bapa, melajinkan awleh Aku.


Béta sudah kaluwar datang deri pada Bapa, dan sudah masok dunja. Kombali Béta meninggal dunja, pergi kapada Bapa.


Dan Béta ini tijada lagi di dunja, tetapi dija awrang ini ada di dalam dunja, dan Béta berdatang kapadamu. Ja Bapa jang Kudus! Simpanlah marika itu di dalam namamu, jang Angkaw sudah memberi padaku, sopaja marika itu ada sawatu djuga sabagimana Kami.


Bapa jang adil! dunja sudah tijada mengenal Angkaw; tetapi Béta sudah mengenal Angkaw, dan marika ini sudah mengakaw jang Angkaw sudah suroh Béta datang.


Maka sakarang pawn, memulijakanlah Aku, ja Bapa! sama sendirimu, dengan kamulijaän itu, jang sudah ada padaku berhadapan Angkaw, lebeh di‐hulu deri dunja sudah ada.


Habis itu katalah Ija pada Thomas: Kasi kamari djarimu, dan lihat tangan‐tangan Béta, dan kasi kamari tanganmu, dan taroh itu di lambong Béta, dan djangan tinggal kafir, tetapi pertjaja djuga!


Maka berkatalah Tuhan Jesus pada marika itu: Sedikit waktu Béta ada lagi dengan kamu, dan Béta pergi pada jang sudah suroh Béta datang.


Karana segala awrang itu, jang deri di‐hulu Ija sudah mengenal, deri di‐hulu djuga ija sudah tantukan marika itu, akan djadi sarupa teladan Anaknja laki‐laki, sopaja Ija bawleh ada Anak sulong antara sudara banjak‐banjak.


Dan Aku ini akan ada Bapa bagi kamu, dan kamu akan ada bagiku akan anak‐anak laki‐laki dan anak‐anak parampuwan, katakan Tuhan jang maha kawasa itu!”


Karana kamu samowanja ada anak‐anak laki‐laki Allah, itupawn awleh iman di dalam Tuhan Christos Jesus.


Tetapi sakarang marika itu suka sawatu tanah jang lebeh bajik, ija itu jang di dalam sawrga. Tagal itu djuga Allah tijada bermalu, akan djadi denamaï dija awrang punja Allah, karana Ija sudah sadijakan bagi marik a itu satu negeri.


Karana inilah Perdjandjian itu, jang Aku ada mawu angkat komedijen deri pada hari‐hari itu dengan isi rumah Israël, katakan maha besar Tuhan: Segala ondangku Aku memberi di dalam budi‐akalnja, dan di dalam hati‐hatinja Aku akan menjurat itu; dan Aku ini akan ada bagi marika itu akan Ilah, dan dija awrang itu akan ada akan bala bagiku.


Terpudjilah kiranja Allah dan Bapa Tuhan kami Jesus Christos, jang, menurut kabesaran kamurahannja, sudah peranakan kami kombali awleh kabangkitan Tuhan Jesus Christos, deri antara awrang‐awrang mati,


Hé kekaseh‐kekasehku! sakarang pawn kami ini ada anak‐anak Allah, dan bulom sudah djadi njata, apatah kami akan ada; tetapi itu djuga kami tahu: manakala itu sudah djadi njata, kami akan ada sarupa dengan Dija, karana kami akan melihat Dija, sabagimana Ija ada.


Maka dengarlah aku sawatu sawara besar deri dalam tachta itu, katanja: Lihatlah, taratak Allah ada di antara manusija‐manusija, dan Ija djuga akan mengadijami di antara marika itu, dan marika itu akan ada balanja, dan Allah sendiri akan ada baserta dengan dija awrang, seperti Ilahnja.


Barang sijapa berawleh kamenangan, ija djuga akan berpusakaï segala sasawatu, dan Aku ini akan ada Ilahnja, dan ija akan ada anak laki‐laki bagiku.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ