Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 20:1 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

1 Adapawn, pada hari mulaï dominggo, berdatanglah Maria Magdalena, pagi‐pagi sedang adalah galap lagi, kapada kubur, lalu lihat jang batu itu sudah terangkat geser deri pada kubur.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

1 Hari Minggu amper siang, waktu masi galap lai, Maria Makdalena su pi di Yesus pung kubur tu. Pas sampe di sana, dia lia bagini, batu basar yang tutu mulu kubur tu su taguling.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 20:1
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Antara sijapa adalah Maria Magdalena, dan Maria ibu Jakobus dan Joses dan ibu anak‐anak Sebedeüs itu.


Dan tarohlah itu di dalam dija punja tampat kubur sendiri, jang baharu, jang ija sudahlah pahat di dalam pohon karang; dan manakala ija sudahlah guling satu batu besar di pintu kubur itu, pergilah ija pulang.


Bagitupawn hendaklah kasi titah, jang awrang djaga kubur itu, sampe hari jang katiga, agar djangan murid‐muridnja datang mentjuri Dija, lalu katakan pada kawm: Ija sudah bangun hidop deri antara awrang‐awrang mati, agar djangan takaruwan jang deri balakang, djadi lebeh djahat deri jang pertama itu.


Maka pergilah marika ita, dan tarohlah awrang‐awrang pendjaga pada kubur, dan pada batu itu marika itu tarohlah sawatu tjap.


Adapawn komedijen deri pada Sabbat itu, pada hari jang pertama, jang berikot hari Sabbat, berdatanglah Maria Magdalena dan Maria jang lajin itu, akan pariksa lihat kubur itu.


Maka takadjoh! djadilah satu tanah gojang jang besar, karana satu Melaïkat maha besar Tuhan, jang sudahlah turon deri dalam sawrga datanglah dan gulinglah batu itu geser deri pada pintu, dan dudoklah atasnja itu.


Bagitu djuga belilah ija kajin putih halus‐halus, lalu kasi turon Dija, dan bungkuslah Dija dengan kajin itu, dan tarohlah Dija dalam satu kubur, jang terpahat dalam satu batu karang; lalu gulinglah satu batu di muka pintu kubur itu,


Adapawn manakala Tuhan Jesus sudahlah bangun hidop kombali, hampir‐hampir sijang, pada hari jang pertama berikot deri pada hari sabbat, kalihatanlah Ija terdihulu pada Maria Magdalena, deri dalam sijapa Ija sudahlah membowang tudjoh djin.


Maka sedang Tuhan Jesus berduka‐dukalah pula di dalam djiwanja, berdatanglah Ija di kubur. Tetapi adalah itu satu lijang dan satu batu detarohkan di atasnja.


Maka angkatlah marika itu batu, di mana detarohkan awrang mati itu. Bagita djuga Tuhan Jesus angkatlah mata‐matanja, dan katalah: Bapa, Béta minta tarima kasih padamu, awleh karana Angkaw sudah dengar Béta.


Tetapi baku‐dekat tsalib Tuhan Jesus, adalah berdiri ibunja dan sudara parampuwan ibunja, Maria isteri Klopas itu dan Maria Magdaléna.


Dan komedijen deri pada dulapan hari, murid‐muridnja adalah berhimpon kombali, dan Thomas bersama‐sama dengan dija awrang; maka berdatanglah Tuhan Jesus, sedang pintu‐pintu adalah terkontji, dan berdirilah Ija pada sama‐tengah marika itu, dan katalah: Dame bagi kamu!


Bagitupawn sedang pada satu hari sabbat, murid‐murid sudahlah bakompol akan pitjah rawti, berriwajetlah Paulus pada dija awrang; dan awleh karana pada esok harinja ija mawu berangkat pergi lebeh djawoh, ija melandjutlah perkataännja sampe tengah malam.


Pada sasawatu hari jang pertama deri pada usbu, hendaklah sasaäwrang deri pada kamu taroh sendiri sabarang apa di rumahnja, dan kompol itu, barapa‐barapam, ija rasa bajik; agar djangan pakompolan itu baharu djadi, manakala béta sudah datang.


Maka adalah aku di dalam Roch pada hari maha besar Tuhan, dan dengarlah aku di balakangku sawatu sawara besar, seperti satu nafiri,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ