Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 2:16 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

16 Dan pada awrang‐awrang itu, jang adalah djuwal merpati‐merpati, katalah Ija: Angkatlah bawakan kaluwar barang‐barang ini deri sini; djangan djadikan rumah Bapaku akan rumah djuwal‐beli!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

16 Tarus, Antua bilang par orang-orang yang bajual burung pombo tu kata, “Hoe, barangkat deng kamorang pung barang-barang ni dari sini! Kamorang kira Beta pung Bapa pung Ruma ni pasar kapa, kong kamorang biking akang jadi tampa bajual?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 2:16
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka masoklah Tuhan Jesus di Kaba Allah, dan membowanglah kaluwar segala awrang jang adalah djuwal beli di Kaba itu, dan baliklah majida‐majida awrang tukar‐menukar keping, dan lagi tampat‐tampat dudok deri awrang jang adalah djuwal‐djuwal merpati.


Dan katalah pada marika itu: Ada tersurat: „Rumahku akan denamaï rumah sombajang” tetapi kamu djadikan itu akan lijang awrang penjamon.


Tetapi dija awrang tijada taroh kira dan pergilah, saawrang di dusonnja; dan jang lajin pada dija punja mentjahari jang bijasa;


Maka beradjarlah Ija, kata pada marika itu: Ada tersurat: „Rumahku akan denamaï rumah sombajang bagi sakalijen chalika?” Maka kamu sudah djadikan itu akan rumah badjak.


Maka katalah Ija, pada marika itu: Karana apa kamu sudah tjahari Béta? tijadakah kamu tahu, jang Béta haros ada di dalam jang punja Bapaku?


Bapaku, jang sudah kasi itu padaku, ada lebeh besar deri samowanja, dan saäwrang pawn tijada akan bawleh rampas marika itu deri dalam tangan Bapaku.


Maka sedang Ija sudahlah kardjakan satu tjombok deri urat‐urat tali, Ija usirlah dija awrang samowanja deri dalam Kaba, lagipawn domba‐domba dan lembu; dan keping‐keping itu, deri pada awrang penukar‐penukar tumpah‐salinlah Ija dan baliklah majida‐majida.


Tuhan Jesus kata padanja: Djangan pegang Béta, karana Béta bulom sudah najik kapada Bapaku; tetapi pergilah awlehmu pada sudara‐sudaraku, dan katakan pada marika itu: Béta najik kapada Bapaku dan kapada Bapa kamu, dan kapada Ilahku dan Ilah kamu.


Tetapi Tuhan Jesus menjahutlah pada marika itu: Bapaku ada bakardja sampe sakarang, dan Béta djuga bakardja.


Menjahutlah Tuhan Jesus: Tijada Béta kena djin, tetapi Béta hormat Bapaku, dan kamu menghinakan Béta?


Baku‐baku gosoh persateruwan awleh manusija‐manusija jang kira‐kiraännja sudah binasa, jang luput deri pada kabenaran, jang sangka jang hal agama ada satu daja mentjahari; hendaklah kaw‐tinggal djawoh‐djawoh deri awrang‐awrang sabagitu.


Dan tertangkap awleh satu peri iskakar, marika itu ada berdustakan kamu dengan perkataän‐perkataän perlente; ija itu awrang‐awrang, pada sijapa hukum deri waktu purba‐kala tijada berlambatan, dan sijapa punja kabinasaän tijada sonok tidor.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ