Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 19:17 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

17 Dan memikollah Ija tsalibnja, dan kaluwarlah katampat itu, jang denamaï tampat tangkorak, jang tjara Ibrani denamaï: Golgotha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

17 Antua pikol Antua pung kayo salib sandiri waktu kaluar dari dalang kota Yerusalem ka tampa satu yang nama Tampa Tangkorak. Orang-orang Yahudi bilang akang par Golgota.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 19:17
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dan manakala marika itu sudah sampe tampat itu, jang denamaï Tengkorak, dija awrang mentsalibkanlah Tuhan Jesus di situpawn, dan awrang‐awrang jang djahat itu, saäwrang pada kanannja, dan jang lajin itu pada kirinja.


Dan barang sijapa tijada angkat pikol tsalibnja, lalu ikot Béta, ija djuga tijada bawleh djadi murid bagiku.


Dan manakala dija awrang adalah antar bawa Dija, menangkaplah marika itu saawrang, bernama Simeon deri Kirene, jang pulang deri duson, dan dija awrang tarohlah tsalib itu atas dija, sopaja ija pikol itu di balakang Tuhan Jesus.


Dan sedang marika itu membowanglah dija kaluwar deri dalam negeri, dija awrang melimparlah dija mati, dengan batu‐batu; dan saksi‐saksi itu kaluwarlah pakéan‐pakéannja, taroh itu pada kaki‐kaki deri saäwrang muda, bernama Saulus.


Bejar sakarang Christos, Radja awrang Israël turon deri atas tsalib sopaja kami bawleh lihat itu dan pertjaja. Lagipawn awrang‐awrang itu jang detsalibkan bersama‐sama dengan Dija, bertjelalah Dija.


Maka adalah tersurat lagi kaätas Tuhan Jesus satu alamat, tersurat dengan huruf‐huruf Helleni, dan Rawmawi dan Ibrani: INILAH RADJA AWRANG JEHUDI.


Bagitupawn bilanglah Ija pada dija awrang samowanja: Djikalaw barang saawrang mawu datang kabalakang Aku, hendaklah ija menjangkal sendirinja, dan sahari‐sahari memowat tsalibnja atas dirinja, lalu ikot Béta!


Maka satu surat alamat adalah tersurat di atasnja: RADJA AWRANG JEHUDI.


Maka sedang Tuhan Jesus pandanglah dija, ija dapat tjinta dija, dan katalah padanja: Satu perkara ada kurang padamu: Pergilah awlehmu, djuwal segala sasawatu jang ada padamu, dan kasi itu pada awrang miskin; bagitupawn akan ada bagimu satu mata‐benda di dalam sawrga; lalu datang ikot Aku, dan angkat pikol tsalib.


Dan sedang Ija panggillah kawm itu bersama‐sama dengan murid‐muridnja, katalah Ija pada marika itu: Barang sijapa suka ikot Béta, bejar ija menjangkal dirinja dan mengangkat tsalibnja, lalu ikot Béta.


Dan kaätas kapalanja marika itu tarohlah kasalahannja tersurat demikijen: Inilah JESUS, RADJA AWRANG JEHUDI.


Bagitupawn katalah Tuhan Jesus pada murid‐muridnja: Djikalaw barang saäwrang mawu datang kabalakang Aku, bejar ija menjangkal sendirinja, dan mengangkat tsalibnja, lalu ikot Aku.


Dan barang sijapa tijada angkat pikol tsalibnja lalu ikot Aku, tijada mustahak akan Daku.


Maka di Jerusalem ada satu tampat mandi, baku‐dekat dengan pintu negeri domba‐domba, jang tjara Ibrani denamaï Bethesda, dengan lima rumah mandi.


Maka manakala Pilatus dengarlah perkataän itu, membawakanlah ija kaluwar Tuhan Jesus, dan dudoklah atas kadudokan putus hukum di tampat jang denamaï Lithostroton, tetapi tjara Ibrani: Gabbatha.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ