Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 18:20 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

20 Menjahutlah Tuhan Jesus kapadanja: Dengan njata‐njata Aku sudah berkata‐katakan berhadapan dunja; santijasa Béta sudah adjar di Kanisa‐kanisa dan di dalam Kaba, di mana samowa awrang Jehudi datang berhimpon, dan di dalam galap‐galap Béta sudah tijada bilang sabarang apa‐apa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

20 La Antua jawab kata, “Bapa! Beta salalu bicara tarang-tarang di muka orang banya. Beta salalu ajar orang di tampa-tampa sombayang deng di kintal Tampa Sombayang Pusat, tampa katong orang Yahudi biasa bakumpul. Beta seng parna ajar orang sambunyi-sambunyi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 18:20
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka djikalaw marika itu akan bilang pada kamu: Lihat, ija ada di hutan pasunjiän! djangan kamu kaluwar; Lihat, ija ada di dalam bilik! djangan pertjaja itu.


Pada kotika itu djuga, katalah Tuhan Jesus pada kabanjakan awrang itu: Saawleh‐awleh pada saäwrang pembunoh kamu sudah kaluwar dengan sindjata‐sindjata dan tongkat‐tongkat, akan menangkap Béta. Hari‐hari djuga, Béta sudah dudok di dalam Kaba beradjar‐adjar, maka kamu sudah tijada menangkap Béta.


Bagitu djuga Imam besar itu merabilah pakeannja dan katalah: Ija sudah hodjat Allah, mawu apa lagi dengan saksi‐saksi? Sakarangpawn, kamu sudah dengar dija punja hodjat Allah:


Maka berdjalanlah Tuhan Jesus kuliling‐kuliling di tanah Galilea dan beradjar‐adjarlah di dalam dija awrang punja Kanisa‐Kanisa dan mengchotbatkanlah Indjil Karadjaän, dan sombohkanlah sasawatu kasakitan dan sasawatu kalemahan antara kawm itu


Maka berdjalanlah Tuhan Jesus di negeri‐negeri dan kampong‐kampong kuliling‐kuliling dengan beradjar‐adjar di dalam dija awrang punja Kanisa‐kanisa dan mengehotbatkanlah Indjil karadjaän, dan sombohkanlah sasawatu kasakitan dan sasawatu sangsara di antara kawm itu.


Maka perkataän ini katalah Ija dengan njata‐njata. Bagitu djuga Petrus ambillah Tuhan Jesus sendiri‐sendiri dan mulaïlah togor Dija.


Bagitupawn antara sijang hari, beradjar‐adjarlah Ija di dalam Kaba, tetapi pada malam kaluwarlah Ija dan bermalamlah di gunong, jang denamaï gunong pohon‐pohon minjak.


Maka beradjar‐adjarlah Ija di Kanisa‐kanisanja, terpudji awleh sakalijen awrang.


Apa sebab angkaw tanja Béta? Bertanjakanlah awrang‐awrang itu, jang sudah dengar, apa Béta sudah bilang pada dija awrang. Lihat, dija awrang itu tahu, apatah Béta sudah bilang.


Maka berkatalah Ija samowanja ini di Kanisa, sedang Ija adalah beradjar‐beradjar di Kapernaum.


Tetapi pada sama tengah masa‐raja itu, pergilah Tuhan Jesus di Kaba, dan beradjar‐adjarlah.


Tjawba lihat, Ija berkata‐kata dengan njata‐njata, dan marika itu tijada bilang apa‐apa padanja. Djangan barangkali Panghulu‐panghulu sudah dapat tahu, jang Dija itu songgoh‐songgoh ada Christos?


Maka bersarulah Tuhan Jesus di dalam Kaba, dengan beradjar‐adjar, kata: Kamu mengenal Béta dan kamu tahu Béta deri mana: dan deri sendiriku Béta sudah tijada datang, tetapi songgoh‐songgoh ada satu, jang sudah suroh Béta datang, jang kamu tijada mengenal.


Karana barang saäwrang pawn tijada bakardja di dalam galap, sedang ija tjahari mawu djadi njata‐njata. Djikalaw Angkaw bowat sabagitu, menjatakanlah sendirimu pada dunja.


Hanja pada pagi hari datanglah Ija kombali di Kaba, maka kabanjakan awrang itu berdatanglah kapadanja, dan berdudoklah Ija dan beradjar‐adjarlah dija awrang.


Ada banjak‐banjak padaku, akan katakan dan akan menghukumkan deri pada kamu. Tetapi jang sudah suroh Béta datang, benar adanja, dan Aku ini, apatah djuga Béta sudah dengar deri pada Dija itu, itu djuga Béta katakan pada dunja.


Tuwan Radja ada tahu segala sasawatu itu, pada sijapa aku katakan dengan kaluwasan hati. Karana béta tahu bajik‐bajik jang tijada sabarang apa‐apa deri itu ada di‐luwar katahuwannja, karana samowanja itu sudah tijada djadi di barang djiku!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ