Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 14:13 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

13 Dan sabarang apa, jang kamu akan minta di dalam namaku Aku akan bowat itu, sopaja Bapa demulijakan di dalam Anak laki‐laki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

13 Jadi, apa sa yang kamong minta dari Beta pung Bapa deng Beta pung nama, Beta nanti biking akang. Deng bagitu, orang-orang nanti taru hormat par Beta pung Bapa, tagal apa yang Beta biking tu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 14:13
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dan segala sasawatu jang kamu minta dengan bersombajang, kamu akan tarima itu, djika kamu pertjaja.


Mintalah, maka akan deberikan pada kamu; tjaharilah, dan kamu akan mendapat; toki‐toki, bagitu djuga akan debukakan bagi kamu.


Tagal itu Aku katakan pada kamu, segala sasawatu jang kamu minta di dalam sombajang, hendaklah kamu pertjaja jang kamu tarima itu, bagitupawn itu akan djadi bagi kamu.


Bagitu lagi Béta bilang: Mintalah, maka akan deberikan bagi kamu; tjaharilah, maka kamu akan mendapat; toki‐toki, bagitu djuga akan debukakan bagi kamu!


Tetapi bersarulah Tuhan Jesus, kata: Sijapa pertjaja di dalam Aku, ija tijada pertjaja di dalam Aku, tetapi di dalam jang sudah suroh Béta datang.


Dan manakala ija sudahlah kaluwar, Tuhan Jesus kata: Sakarang pawn Anak manusija sudah demulijakan, dan Allah sudah demulijakan di dalam Dija.


Djikalaw kamu minta apa‐apa, di dalam namaku, Aku akan bowat itu.


Tuhan Jesus kata padanja: Aku ini ada djalan, dan kabenaran, dan kahidopan; saäwrang pawn tijada datang kapada Bapa, melajinkan awleh Aku.


Kamu sudah tijada memileh Aku; tetapi Aku sudah taroh kamu, sopaja kamu pergi berdjalan dan kasi bowa‐bowa, dan jang bowa‐bowa kamu bawleh tinggal; sopaja Bapa memberi pada kamu, sabarang apa djuga, jang kamu minta deri padanja di dalam namaku.


Djikalaw kamu tinggal di dalam Aku, dan segala perkataänku bertinggal di dalam kamu, sabarang apa djuga kamu akan mawu minta, itu djuga akan djadi pada kamu.


Dan pada hari itu kamu tijada akan tanja apa‐apa padaku. Songgoh, songgoh! Aku bilang pada kamu: Djika kamu minta sabarang apa‐apa dengan namaku deri pada Bapa, Ija djuga akan kasi itu pada kamu.


Pada hari itu djuga kamu akan minta dengan nama Béta; dan tijada Ku‐bilang, jang Aku akan memohon pada Bapa, karana kamu.


Tetapi Béta bilang kabenaran kapada kamu: ada berguna pada kamu, jang Béta pergi. Karana djikalaw tijada Ku‐pergi, Panghibor itu tijada akan datang kapada kamu; tetapi djikalaw Ku‐pergi, Béta akan suroh Dija datang kapada kamu.


Menjahutlah Tuhan Jesus, kata padanja: Djikalaw angkaw ada tahu pemberiän Allah, dan sijapatah Dija itu, jang katakan padamu: Kasi Béta minom! tantu djuga angkaw sudahlah minta deri padanja, dan Ija sudahlah kasi padamu ajer jang hidop.


Tetapi sijapa minom deri pada ajer itu, jang Aku kasi padanja, tijada akan hawus lagi, sampe salama‐lamanja; tetapi ajer itu, jang Béta kasi padanja, nanti djadi di dalam dija satu mata ajer, jang berpantjor sampe di dalam kahidopan kakal.


Maka menjahutlah Tuhan Jesus, dan katalah pada marika itu: Songgoh, songgoh, Aku bilang pada kamu: Anak laki‐laki tijada bawleh bowat sabarang apa‐apa deri sendirinja, melajinkan Ija lihat, jang Bapa sendiri bowat itu; karana apatah Bapa itu ada bowat, Anak laki‐laki djuga ada bowat sabagitu.


Tetapi pada hari penghabisan, hari jang terlebeh mulija deri pada masa‐raja itu, berdirilah Tuhan Jesus dan menjarulah, kata: Barang sijapa berhawus bijar Ija datang kapadaku dan minom!


Sebab itu barang sijapa katakan dalam satu lidah, be jar ija minta doä, akan bawleh kasi mengarti itu.


Karana awlehnja djuga kaduwa kami sudah berawleh djalan terbuka, di dalam sawatu djuga Roch, kapada Bapa.


Di dalam sijapa ada pada kami kasukaän dan satu djalan terbuka, dengan sapunoh‐punoh pengharapan, itupawn di dalam pertjajaän di dalam Dija.


Maka awleh karana itu, aku lipat lutut‐lututku berhadapan Bapa,


Segala sasawatu béta bawleh di dalam Dija itu, jang berkowatkan béta.


Dan segala sasawatu jang kamu bowat dengan perkataän ataw dengan bowatan, bowatlah samowanja itu dengan nama Tuhan Jesus, sedang kamu mengutjap sukur kapada Allah Bapa awlehnja djuga.


Bagitupawn hendaklah kamu awlehnja djuga persombahkan pada santijasa waktu kapada Allah sawatu persombahan pudji‐pudjian, ija itu bowa‐bowaän deri pada bibir‐bibir mulut jang mengakaw namanja.


Karana bukan ada pada kami saäwrang Imam besar, jang tijada tahu sajang dengan segala kalemahan kami, tetapi jang sendiri djuga sudah dapat detjawbaï di dalam segala sasawatu, sabagimana kami, tetapi di‐luwar barang dawsa.


Awleh karana sebab apa lagi Ija sampat mengchalatskan dengan semporna, segala awrang itu jang awlehnja berdatang kapada Allah, sedang pada sedekala waktu Ija hidop akan memohon guna marika itu.


Dan djikalaw barang saawrang deri pada kamu rasa kurang deri budi‐mengarti, hendaklah ija minta deri Tuhan Allah, jang dengan suka‐suka kasi pada sakalijen awrang, dan tijada babangkil pada barang saäwrang; bagitu djuga itu akan deberikan padanja.


Bagitupawn hendaklah kamu mengakaw dawsa‐dawsa kamu, saäwrang pada saäwrang, dan bersombajanglah saäwrang karana saäwrang, sopaja kamu djadi bajik. Sombajang deri saäwrang adil berkowat amat, djikalaw itu djadi dengan punoh‐punoh pengharapan.


Demikijen lagi hendaklah kamu berikan diri kamu deperusah seperti batu‐batu jang hidop, salaku satu rumah rochani, satu perhimponan imam‐imam, akan persombahkan persombahan‐persombahan rochani, jang berkenan kapada Allah awleh Tuhan Jesus Christos.


Dan sabarang apa kami memohon deri padanja, kami tarima deri Dija, deri sebab kami ingat‐ikot segala titahnja, dan berbowat apatah berkenan berhadapannja.


Maka inilah kasukaän hati itu, jang ada pada kami akan Dija, bahuwa djikalaw kami memohon sabarang apa deri padanja menurut kahendaknja, jang Ija dengar kami.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ