Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 13:1 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

1 Adapawn lebeh di‐hulu deri pada masa‐raja Pascha, sedang tahulah Tuhan Jesus, jang kotikanja sudah sampe, jang Ija akan berangkat deri dalam dunja ini, pergi kapada Bapa, bagitu pawn Ija sudah tjinta jang Dija punja di dalam dunja, dan sudah tjinta marika itu sampe penghabisan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

1 Di muka orang Yahudi pung hari basar Paska, Yesus tau kalo su waktu par Antua pi kasi tinggal dunya ni la bale kombali par Antua pung Bapa. Antua salalu sayang orang-orang yang parcaya Antua yang ada di dunya ni. Mala sampe mati, Antua tetap kasi unju kalo Antua paleng sayang dong.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 13:1
44 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tatkala itu berdatanglah Ija kapada murid‐muridnja dan katalah pada marika itu: Adakah sakarang kamu ada mawu tidor dan berhenti? Lihat, djam sudah hampir, dan Anak manusija djadi desarahkan di tangan‐tangan awrang‐awrang berdawsa!


Dan adjarlah marika itu akan ingat ikot, segala sasawatu jang Aku sudah bertitah bagi kamu. Maka lihatlah awleh kamu, Aka ini ada bersama‐sama dengan kamu pada sedekala hari, sahingga penghabisan alam ini. Amin.


Pada sedekala hari djuga Béta sudah ada dengan kamu di dalam Kaba, dan kamu sudah tijada menangkap Béta! Tetapi inilah kamu punja djam dan kawasa kagalapan.


Adapawn djadilah, manakala ganaplah hari‐hari kaangkatannja, jang Ija menudjulah mukanja akan berangkat ka‐Jerusalem.


Tetapi Pascha awrang Jehudi sudahlah hampir. Adapawn banjak awrang deri dalam tanah itu, berangkatlah pergi ka‐Jerusalem, lebeh di‐hulu deri pada Pascha itu, sopaja marika itu sutjikan dirinja.


Tetapi menjahutlah Tuhan Jesus pada marika itu, kata: Djam sudah datang, jang Anak manusija demulijakan.


Karana barang awrang sangkalah, deri sebab Judas bawa pondi, jang Tuhan Jesus bilang padanja: Belilah awlehmu, barang jang ada haros pada kami antara masa‐raja, ataw jang ija haros kasi apa‐apa pada awrang‐awrang miskin.


Dan sedang Tuhan Jesus tahulah, jang Bapa sudahlah kasi segala sasawatu di dalam tangan‐tangannja, dan jang Ija sudahlah datang deri pada Allah dan pergi kapada Allah,


Satu titah baharu Aku kasi pada kamu, ija itu, jang kamu tjinta saäwrang akan saäwrang; sabagimana Aku sudah tjinta kamu, kamu djuga bertjinta saäwrang akan saäwrang.


Kamu sudah dengar, jang Aku sudah bilang pada kamu: Béta berangkat pergi dan Béta berdatang kapada kamu. Djika kamu adalah tjinta Béta, tantu kamu akan bersuka, jang Béta sudah bilang: Aku pergi kapada Bapa; karana Bapa ada lebeh besar deri pada Béta.


Tetapi sopaja dunja bawleh tahu, jang Béta tjinta Bapa, dan berbowat sabagimana Bapa sudah bertitah padaku: Mari bangun! bijar kami berangkat pergi deri sini.


Béta sudah kaluwar datang deri pada Bapa, dan sudah masok dunja. Kombali Béta meninggal dunja, pergi kapada Bapa.


Bagitupawn berkatalah Tuhan Jesus, dan angkatlah mata‐matanja kalangit, dan bersabdalah: Ja Bapa! djam sudah datang, memulijakanlah Anakmu, sopaja Anakmu memulijakan Angkaw,


Deri pada dunja dija awrang bukan ada, sabagimana Béta, deri pada dunja, bukan ada.


Dan Béta sudah kasi mengenal namamu pada marika itu, dan akan kasi mengenal itu, sopaja pertjintaän itu, dengan jang mana Angkaw sudah tjinta Béta, ada di dalam marika itu, dan Béta ini di dalam dija awrang.


Maka sakarang pawn, memulijakanlah Aku, ja Bapa! sama sendirimu, dengan kamulijaän itu, jang sudah ada padaku berhadapan Angkaw, lebeh di‐hulu deri dunja sudah ada.


Maka sedang Tuhan Jesus tahulah segala sasawatu jang akan berdatang atas Dija, pergilah Ija kaluwar, kata pada marika itu: Sijapatah kamu tjahari.


Komedijen deri pada itu, sedang tahulah Tuhan Jesus, bahuwa segala sasawatu sudah djadi ganap; sopaja Surat‐suratan djadi ganap, berkatalah Ija: Béta hawus.


Adapawn Pascha awrang Jehudi, adalah hampir, dan Tuhan Jesus berangkatlah ka‐Jerusalem.


Tetapi Pascha, masa raja awrang Jehudi, sudahlah hampir.


Maka tjaharilah marika itu menangkap Dija, tetapi saäwrangpawn tijada tarohlah tangan atas Dija, awleh karana bulom sampe kotikanja.


Tuhan Jesus kata pada, marika itu: Waktu Béta bulom ada; tetapi waktu kamu santijasa djuga sadija.


Segala perkataän ini berkatalah Tuhan Jesus dekat peti‐kupang Kaba, sedang Ija adalah adjar‐adjar di dalam Kaba, dan tijada barang saawrangpawn menangkaplah Dija, awleh karana kotikanja bulom sampe.


Tetapi di dalam segala sasawatu ini, kami berawleh kamenangan dengan lebeh‐lebeh, awleh Dija itu, jang sudah tjinta kami.


Jang lagi akan menogohkan kamu sampe habis, dan kamu bawleh ada dengan tijada bersalah, pada hari Tuhan kami Jesus Christos.


Karana kami sudah dapat bahagian pada Tuhan Christos, asal sadja kami berpegang permulaän pengharapan jang bajik itu, sahingga penghabisan.


Tetapi Tuhan Christos ada itu, seperti satu anak laki‐laki atas rumahnja: maka rumahnja itu, itulah kami, djikalaw kami memegang dengan togoh‐togohnja kaluwasan hati dan kasukaän pengharapan datang kapada penghabisan.


Tetapi kami ini suka, jang sasaäwrang deri pada kamu bawleh bertondjok satu karadjinan, jang sabagitu kapada kapunohan pengharapan, sampe penghabisan;


Sebab itu, dengan pinggang jang terikat, dan dengan pengingatan jang bajik, dan dengan sapunoh‐punoh karadjinan, hendaklah kamu taroh saganap pengharapan kamu atas nimet itu, jang debawakan kapada kamu di dalam kanjataän Tuhan Jesus Christos.


Kami tjinta Dija, awleh karana Ija sudah tjinta kami lebeh di‐hulu.


Dan deri Tuhan Jesus Christos, saksi jang satija, dan Anak jang sulong deri antara awrang‐awrang mati, dan Panghulu segala radja di bumi! Tuhan itu, jang tjinta kami dan jang sudah membasohkan kami deri pada dawsa‐dawsa kami dengan darahnja,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ