Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 12:16 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

16 Tetapi mulaï‐mulaï murid‐muridnja tijada mengarti itu; tetapi pada tatkala Tuhan Jesus sudah demulijakan, baharu dija awrang ingat, jang itu sudah tersurat akan Dija, dan sudah debowat bagitu padanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

16 Waktu itu, Yesus pung murid-murid seng mangarti apa yang jadi tu. Mar waktu Antua mati la hidop kombali baru dong sadar kalo apa yang tatulis tu, itu tu soal Antua. Dong jua sadar kalo apa yang orang banya biking tu parsis deng apa yang Allah pung Tulisang tu su bilang.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 12:16
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka maha Tuhan, manakala Ija sudahlah katakan dengan marika itu, sudah djadi terangkat kasawrga, dan ada dudok sabelah kanan Allah.


Tetapi marika itu tijada mengarti perkataän itu, dan takotlah marika itu tanja Dija.


Tetapi dija awrang tijadalah mengarti sabarang apa deri pada itu, dan perkataannja adalah galap bagi marika itu, dan tijada marika itu mengarti apatah Ija bilang.


Maka berkatalah Ija pada marika itu: Hé kamu awrang jang kurang berbudi dan hati barat‐barat, akan pertjaja segala sasawatu, jang Nabi‐nabi itu sudah katakan!


Bagitupawn membukalah Ija budi‐akalnja, akan dapat mengarti Surat‐suratan itu.


Tetapi tijadalah marika itu mengarti perkataän ini, dan adalah itu tersembunji deri padanja, awleh karana marika itu tijada mengarti; dan marika itu takotlah akan bertanjakan Dija akan arti perkataän itu.


Tetapi menjahutlah Tuhan Jesus pada marika itu, kata: Djam sudah datang, jang Anak manusija demulijakan.


Tetapi Panghibor, Roch Kudus itu, jang Bapa akan suroh datang di dalam namaku, Ija djuga akan adjar pada kamu segala sasawatu; dan akan mengingatkan pada kamu segala sasawatu, jang Béta sudah bilang pada kamu.


Tetapi Béta sudah bilang itu pada kamu, sopaja, manakala datang djam itu, kamu ingat, jang Béta sudah bilang pada kamu. Tetapi deri mulanja Béta sudah tijada bilang itu pada kamu, awleh karana Béta adalah bersama‐sama dengan kamu.


Maka sakarang pawn, memulijakanlah Aku, ja Bapa! sama sendirimu, dengan kamulijaän itu, jang sudah ada padaku berhadapan Angkaw, lebeh di‐hulu deri dunja sudah ada.


Maka pada tatkala Ija sudah bangun‐hidop kombali deri antara awrang‐awrang mati, murid‐muridnja dapat ingat, jang Ija sudahlah bilang itu pada dija awrang, dan marika itu pertjajalah akan surat‐suratan dan akan perkataän itu, jang Tuhan Jesus sudahlah katakan.


(Maka katalah Ija bagitu akan Roch itu, jang samowanja akan tarima, jang pertjaja di dalam Dija; karana Roch Kudus bulom sudah ada, deri sebab Tuhan Jesus bulom demulijakan.)


Dan sedang Ija sudah detinggikan awleh tangan kanan Allah, dan sudah tarima djandjian Roch Kudus deri pada Bapa, Ija sudah menuwang itu, jang sakarang kamu melihat dan menengar.


Bagitupawn hendaklah saganap rumah Israel katahuwi dengan songgoh‐songgoh; jang Allah sudah djadikan Dija, bajik akan Tuhan, bajik akan Christos: Jesus ini, jang kamu sudah mentsalibkan.


Allah Abraäm, Allah Isaäk dan Allah Jakub, Allah bapa‐bapa kami sudah memulijakan Anaknja Jesus, jang kamu sudah sarahkan dan menjangkal berhadapan Pilatus, pada tatkala dija itu sudah kira bajik, melepaskan Dija.


Dan hendaklah kami lihat‐lihat akan Tuhan Jesus, jang ada Permulaän dan Kasudahan iman, jang awleh karana kasukaän jang tersadija padanja, sudah menahan tsalib dan sudah tijada faduli kahinaän, dan sudah dudok sabelah kanan tachta Allah.


Adapawn hal besar, akan jang mana kami katakan di sini, itu ada: Pada kami ada saäwrang Imam besar jang demikijen, jang berdudok sabelah kanan deri pada tachta Jang maha mulija, di dalam sawrga,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ