Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 11:54 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

54 Bagitu djuga Tuhan Jesus tijada berdjalan lagi dengan njata‐njata di antara awrang‐awrang Jehudi, tetapi berangkatlah Ija deri sana, di dalam satu tampat, jang baku dekat dengan hutan pasunjian, di dalam satu negeri jang denamaï Efraïm, dan tinggallah di sana dengan murid‐muridnja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

54 Tagal itu, Yesus seng muncul tarang-tarang di orang-orang Yahudi pung muka lai. Antua kaluar dari kampong Betania tu la pi ka kota kacil satu dekat padang gurun la tinggal deng Antua pung murid-murid di situ. Kota tu nama Efraim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 11:54
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka berdatanglah Ija kombali di sabelah Jordan, di tampat itu, di mana di‐hulu Joannes adalah permandikan, dan tinggallah di situ.


Menjahutlah Tuhan Jesus kapadanja: Dengan njata‐njata Aku sudah berkata‐katakan berhadapan dunja; santijasa Béta sudah adjar di Kanisa‐kanisa dan di dalam Kaba, di mana samowa awrang Jehudi datang berhimpon, dan di dalam galap‐galap Béta sudah tijada bilang sabarang apa‐apa.


Maka komedijen deri pada itu berdjalan‐djalanlah Tuhan Jesus di Galilea; karana tijada Ija mawu lagi berdjalan‐djalan di tanah Jehuda, awleh karana awrang Jehudi adalah tjahari‐tjahari mawu bunoh Dija.


Tetapi pada tatkala sudara‐sudaranja sudahlah berangkat, bagitu djuga Ija sendiri lagi pergilah pada masa raja itu; bukan dengan njata‐njata, tetapi dengan sembunji‐sembunji.


Tetapi tijada djuga barang saäwrang katakanlah dengan kaluwasan akan Dija, awleh karana takotan pada awrang Jehudi.


Karana barang saäwrang pawn tijada bakardja di dalam galap, sedang ija tjahari mawu djadi njata‐njata. Djikalaw Angkaw bowat sabagitu, menjatakanlah sendirimu pada dunja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ