Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 11:4 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

4 Tetapi sedang Tuhan Jesus dapat dengar itu, katalah Ija: Kasakitan itu bukan ada akan kamatian, tetapi akan hormat Allah, sopaja Anak Allah dehormati awlehnja itu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

4 Mar waktu Antua dengar pasáng tu, Antua bilang, “Panyaki tu seng biking dia mati. Mar, panyaki tu ada biar orang-orang bisa lia Allah pung kuasa yang paleng basar deng biar orang-orang bisa taru hormat par Antua pung Ana ni.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 11:4
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tetapi djikalaw Aku ada bowat itu, dan maski djuga kamu tijada pertjaja Béta, hendaklah kamu pertjaja bowat‐bowatan itu, sopaja kamu bawleh tahu dan pertjaja, jang Bapa ada di dalam Aku, dan Aku di dalam Bapa.


Tuhan Jesus bersabdalah padanja: Bukankah Aku sudah bilang padamu, djikalaw angkaw pertjaja, angkaw akan melihat kamulijaän Allah?


Ja Bapa, memulijakanlah namamu! Bagitu djuga datanglah satu sawara deri dalam langit: Aku sudah memulijakan, dan kombali Aku akan memulijakan.


Bagitupawn berkatalah Tuhan Jesus, dan angkatlah mata‐matanja kalangit, dan bersabdalah: Ja Bapa! djam sudah datang, memulijakanlah Anakmu, sopaja Anakmu memulijakan Angkaw,


Dan segala sasawatu jang Béta punja, itu djuga Angkaw punja, dan Angkaw punja, Béta punja; dan Aku sudah demulijakan di dalam marika itu.


Maka sakarang pawn, memulijakanlah Aku, ja Bapa! sama sendirimu, dengan kamulijaän itu, jang sudah ada padaku berhadapan Angkaw, lebeh di‐hulu deri dunja sudah ada.


Permulaän segala tandanja itu, bowatlah Tuhan Jesus di Kana, tanah Galiléa, dan menjatakanlah kamulijaannja, dan murid‐muridnja pertjalalah di dalam Dija.


Sopaja samowanja menghormati Anak laki‐laki, sabagimana marika itu menghormati Bapa. Sijapa tijada menghormati Anak laki‐laki, tijada menghormati Bapa, jang sudah suroh Dija datang.


Menjahutlah Tuhan Jesus: Djikalaw aku memulijakan sendiriku, kamulijaänku tijada guna apa‐apa; tetapi ada Bapa Béta, jang memulijakan Aku, jang kamu kata: ijalah Ilah kami.


Bagitu djuga panggillah marika itu pada jang kaduwa kali manusija itu, jang sudah ada buta, dan katalah padanja: Berilah hormat pada Allah! Kami ada tahu, jang manusija itu, saäwrang berdawsa adanja.


Menjahutlah Tuhan Jesus: Dija ini tijada berdawsa dan bukan lagi ibu‐bapanja, tetapi sopaja pakardjaän Allah djadi njata di dalam dija.


Djadi béta bilang: Sudahkah marika barangkali tasontoh, sopaja marika itu djatoh? Itu bukan sakali! Tetapi awleh kadjatohannja, salamat itu sudah berdatang kapada awrang‐awrang chalajik, itupawn akan memberi hati beringin pada marika itu (pada awrang‐awrang Israël.)


Deperisi dengan bowa‐bowa adalet, jang ada awleh Tuhan Jesus Christos, itupawn akan hormat dan kamulijaän Allah.


Menurut kanantianku dan pengharapanku, jang di dalam barang saperkara aku tijada akan bermalu, tetapi dengan segala kaluwasan, sabagimana pada santijasa waktu, bagitu lagi sakarang ini, Tuhan Christos akan dapat depermulijakan di dalam tubohku, bajiklah awleh kahidopan, bajik djuga awleh kamatian.


Sedang kamu, awlehnja itu, pertjaja akan Allah, jang sudah membangkitkan Dija deri antara awrang‐awrang mati dan jang sudah karunjakan kapadanja kamulijaän, sampe lagi iman kamu djadi pengharapan akan Allah.


Djikalaw barang saäwrang ada mawu kasi adjaran, bejar ija beradjar itu seperti perkataän‐perkataän Allah; djikalaw barang saäwrang bowat tulongan, bejar ija tulong menurut kowat itu, jang Allah karunjakan, sopaja Allah depermulijakan di dalam segala perkara, bagi Sijapa ada kamulijaän dan kawasa sampe segala kakal. Amin.


Djikalaw kamu dapat hodjat awleh karana nama Tuhan Christos, salamat berontong kamu ada; karana Roch kamulijaän dan Allah, turon atas kamu, itupawn akan berdijam atas kamu; antara marika itu, songgohpawn Ija dapat dehodjat, tetapi di antara kamu Ija depermulijakan.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ