Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 11:32 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

32 Maka Maria, serta dedatangnja di mana Tuhun Jesus ada, polok kakinja, kata padanja: Ja Tuhan! djikalaw Angkaw sudah ada di sini, sudara béta tijada mati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

32 Waktu Maria sampe la lia Antua, dia tikang lutu di muka Antua la bilang kata, “Sio Tuhan e! Coba kalo waktu itu Tuhan ada, beta pung sudara laki-laki tu pasti seng mati.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 11:32
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dan bertijaraplah ija pada kaki‐kaki Tuhan Jesus, dan mintalah tarima‐kasi padanja; maka adalah ija ini saäwrang Samaria.


Maka manakala Simeon Petrus dapat lihat itu, ija polok kaki Tuhan Jesus, kata: Ja Tuhan, kaluwar deri béta, karana béta ini ada saawrang berdawsa.


Bagitu djuga, berdatanglah satu laki‐laki, bernama Jaïrus, saäwrang panghulu Kanisa; dan bertijaraplah pada kaki‐kaki Tuhan Jesus, dan mintalah deri padanja, akan berdatang di rumahnja.


Maka Maria adalah dija itu, jang sudah mengurapi maha Tuhan dengan minjak bobó, dan sapukanlah kaki‐kakinja dengan rambotnja; jang sudaranja laki‐laki Lasaros adalah sakit.


Maka katalah Martha pada Tuhan Jesus: Ja Tuhan! kalaw Angkaw sudahlah di sini, sudara béta tijada mati.


Tetapi barang awrang di antara marika itu katalah: Sudahkah Dija ini, jang sudah buka awrang buta punja mata, tijada bawleh bowat, jang saäwrang ini tijada mati?


Pendjawat radja itu kata padanja: Ja Tuhan, turon djuga, di‐hulu deri anakku mati.


Maka béta ini Joännes, sudah melihat dan menengar itu. Dan manakala aku sudah dengar dan melihat itu, aku sudah bertijarap pada kaki‐kaki melaïkat, jang sudah tondjok itu kapadaku, akan menjombah dija.


Dan kaämpat kaädaän machluk berkatalah: Amin! Dan kaduwa puloh ampat penatuwa bertijaraplah dan menjombahlah Dija itu, jang ada hidop deri salama‐lamanja sampe salama‐lamanja.


Dan pada tatkala Ija mengambillah kitab itu, bagitupawn kaämpat kaädaän machluk dan kaduwa puloh ampat penatuwa, bertijaraplah berhadapan Anak domba, dan pada sasaäwrang deri pada marika itu adalah ketjapi‐ketjapi dan pijala‐pijala kaämasan punoh dengan ukop‐ukopan, ija itu segala pemohonan awrang‐awrang mutaki.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ