Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 10:25 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

25 Menjahutlah Tuhan Jesus pada marika itu: Sudah Ku‐bilang itu pada kamu dan kamu tijada pertjaja. Bowat‐bowatan itu jang Aku bowat di dalam nama Bapaku, itu djuga bersaksi akan Daku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

25 La Yesus bilang par dong kata, “Beta su bilang par kamong mar kamong seng parcaya. Beta bisa biking tanda-tanda herang samua yang Beta su biking tu, tagal Beta pung Bapa su kasi kuasa par Beta par biking akang samua. Samua yang Beta biking tu su kasi unju kalo Beta ni sapa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 10:25
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Menjahutlah Tuhan Jesus pada marika itu: Banjak bowatan jang bajik Aku sudah tondjok pada kamu deri pada Bapaku; awleh karana bowatan mana antara itu kamu limpar Béta?


Djikalaw tijada Ku‐bowat, bowat‐bowatan Bapaku, djangan pertjaja Béta.


Tetapi djikalaw Aku ada bowat itu, dan maski djuga kamu tijada pertjaja Béta, hendaklah kamu pertjaja bowat‐bowatan itu, sopaja kamu bawleh tahu dan pertjaja, jang Bapa ada di dalam Aku, dan Aku di dalam Bapa.


Bagitupawn Kapala‐kapala Imam dan awrang‐awrang Farisi, berhimponlah saniri itu, dan katalah: Apa kami ada mawu bowat? karana manusija itu ada bowat banjak tanda.


Dan maski lagi debowatnja tanda‐tanda jang demikijen besar berhadapan dija awrang, marika djuga tijada pertjaja di dalam Dija;


Pertjajalah padaku, jang Béta ada di dalam Bapa, dan Bapa di dalam Aku; dan djikalaw tijada, pertjajalah padaku awleh karana bowatan‐bowatan itu.


Adapawn banjak tanda lajin‐lajin lagi Tuhan Jesus sudah bowat berhadapan murid‐muridnja, jang tijada tersurat di dalam kitab ini.


Dija itu berdatanglah pada Tuhan Jesus pada waktu malam, dan katalah padanja: Rabbi! kami tahu, jang Angkaw ada saäwrang pengadjar, jang sudah datang deri pada Allah, karana saäwrang pawn tijada bawleh berbowat tanda‐tanda itu, jang Angkaw ada bowat, djika Allah tijada basertanja.


Tetapi banjak awrang deri antara kawm itu pertjajalah di dalam Dija, dan katalah: Manakala Christos datang, nantikah Ija bowat bowat‐bowatan jang lebeh besar deri pada Dija ini sudah bowat?


Kombali pawn Tuhan Jesus berkatalah pada marika itu, kata: Aku ini ada tarang dunja; barang sijapa ikot Aku, tijada akan berdjalan‐djalan di dalam galap, tetapi akan ada padanja tarang kahidopan.


Maka bagitupawn Aku sudah bilang pada kamu, jang kamu akan mati di dalam dawsa‐dawsa kamu; karana djikalaw kamu tijada pertjaja jang Aku ada Dija itu, kamu akan mati di dalam dawsa‐dawsa kamu.


Abraäm, bapa kamu, bersuka‐sukaänlah awleh karana ija akan melihat hari Béta, dan ija sudah melihat itu, dan sudah bersuka‐suka.


Katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Songgoh! songgoh! Aku bilang pada kamu, di‐hulu deri Abraäm djadi Béta djuga ada.


Jesus deri Nasareth, bagimana Allah sudah mengurapi Dija dengan Roch Kudus dan kowat; jang sudah berdjalan terus tanah, dengan berbowat bajik, dan sudah sombohkan segala awrang jang desangsarakan awleh iblis; karana Allah adalah baserta dengan Dija.


Hé kamu laki‐laki awrang Israël, hendaklah kamu dengar perkataän ini: Jesus deri Nasareth, satu laki‐laki, jang depertogohkan di antara kamu awleh Allah, dengan kowat‐kowat, dan mudjisat‐mudjisat dan tanda‐tanda, jang Allah sudah bowat pada sama‐tengah kamu awlehnja, sabagimana kamu sendiri ada tahu,


Bagimana kami ini akan dapat lari berlepas, djikalaw kami ini tijada taroh kira akan sawatu salamat jang demikijen besar? jang terdihulu sudah deberitakan awleh Tuhan, dan jang sudah detogohkan kapada kami awleh segala awrang itu jang sudah dengar itu;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ