Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 1:51 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

51 Menjahutlah Tuhan Jesus, kata padanja: Deri sebab Aku sudah bilang padamu: Béta sudah lihat angkaw di bawah pohon ara, angkaw sudah pertjaja? perkara‐perkara jang lebeh besar angkaw akan dapat lihat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

51 Abis bilang itu, Yesus bale bilang par Natanael deng samua orang yang ada di situ kata, “Dengar bae-bae tagal apa yang Beta bilang ni batul! Kamong nanti lia langit tabuka la Allah pung malekat-malekat turung-nai datang par Beta Ana Manusia ni.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 1:51
55 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka manakala Anak manusija berdatang di dalam kamulijaännja, dan segala Melaïkat jang kudus basertanja, bagitupawn Ija akan berdudok atas tachta kamulijaännja;


Songgohpawn, Anak manusija berangkat pergi sabagimana tersurat akan Dija, tetapi tjelaka‐tjelaka! menusija itu, awleh sijapa Anak manusija djadi desarahkan; lebeh bajik padanja jang manusija itu sudah tijada djadi deperanak.


Maka manakala Tuhan Jesus sudahlah depermandikan, kaluwarlah Ija deri dalam ajer, dan pada sabantar itu djuga, takadjoh, langit djadilah terbuka padanja dan melihatlah ija Roch Allah turon rupa merpati dan berdatang atas Dija.


Bagitupawn Iblis meninggalkanlah Dija; maka lihat‐lah! berdatanglah Melaikat‐Melaikat dan melajanilah Dija.


Katalah Tuhan Jesus kapadanja: Pada tinggalon‐tinggalon ada lijang, pada burong‐burong di langit ada rumah‐rumah, tetapi pada Anak manusija tijada sabarang apa akan taroh kapalanja.


Maka sopaja kamu bawleh tahu, bahuwa Anak manusija ada kawasa akan mengamponi dawsa‐dawsa di dunja, (Katalah Ija pada awrang jang ada badan mati itu): Bangun berdiri awlehmu, angkatlah tampat patidoranmu, dan pergi karumahmu.


Maka pada sabantar itu djuga, sedang Ija najik deri dalam ajer, melihatlah ija langit terbuka, dan Roch itu turon atasnja seperti saëkor merpati.


Maka menjahutlah Tuhan Jesus: Aku ada Dija itu, dan kamu akan melihat Anak manusija berdudok sabelah kanan deri Jang maha kawasa itu, dan berdatang dengan awan‐awan di langit.


Maka pada sabantar itu djuga adalah bersama‐sama dengan melaïkat itu, sawatu kabanjakan tantara Samawi, jang memudjilah Allah, kata:


Maka dengan takadjoh Melaïkat maha Tuhan adalah berdiri bersama‐sama dengan marika itu, dan kamulijaän maha Tuhan adalah bertjahaja kuliling marika itu, dan marika itu mendapatlah takotan besar‐besar.


Maka kalihatanlah padanja satu Melaikat deri dalam sawrga, jang berkowatkanlah Dija.


Maka deri pada sakarang ini, Anak manusija itu akan dudok sabelah kanan deri pada maha kawasa Allah.


Maka djadilah, sedang marika itu bersusah hati awleh karana itu, takadjoh! duwa laki‐laki, dengan pakeän putih menjala‐njala, adalah berdiri sama‐sama dengan dija awrang.


Maka djadilah manakala awrang banjak‐banjak sudahlah depermandikan, jang lagi Tuhan Jesus depermandikan, dan sedang Ija adalah bersombajang, jang langit djadilah debukakan;


Menjahutlah Nathanaël, kata padanja: Rabbi! Angkaw ada Anak Allah, Angkawlah Radja Israël itu.


Songgoh, songgoh! Aku bilang pada kamu, barang sijapa tijada masok di dalam kandang domba‐domba deri pintu, hanja najik masok tjara lajin, ijalah saäwrang mentjuri dan pembunoh.


Maka berkatalah Tuhan Jesus kombali pada marika itu: Songgoh, songgoh! Aku bilang pada kamu: Aku ini ada pintu domba‐domba itu.


Songgoh‐songgoh, Aku bilang pada kamu: hamba tijada lebeh besar deri pada tuwannja, dan satu surohan tijada lebeh besar deri pada jang suroh dija.


Menjahutlah Tuhan Jesus: Mawukah angkaw taroh djiwamu ganti Aku? Songgoh, songgoh! Aku bilang padamu, ajam djantan bulom akan berkukok, sampe angkaw sudah menjangkal Béta tiga kali.


Songgoh, songgoh! Aku bilang pada kamu, sijapa pertjaja di dalam Aku, bowatan‐bowatan itu, jang Aku ada bowat, ija djuga akan bowat, dan jang lebeh besar deri pada itu, ija akan bowat; karana Aku berangkat pergi kapada Bapa.


Songgoh, songgoh! Béta bilang pada kamu: Kamu akan menangis‐menangis dan meratah, tetapi dunja akan bersuka‐suka, hanja kamu akan berduka; tetapi kadukaän kamu akan djadi akan kasukaän.


Dan pada hari itu kamu tijada akan tanja apa‐apa padaku. Songgoh, songgoh! Aku bilang pada kamu: Djika kamu minta sabarang apa‐apa dengan namaku deri pada Bapa, Ija djuga akan kasi itu pada kamu.


Songgoh, songgoh, Béta bilang padamu: pada tatkala angkaw adalah muda lagi, angkaw sendiri sudah mengikat pinggangmu, dan berdjalan‐djalanlah kamana‐mana angkaw suka; tetapi manakala angkaw sudah djadi tuwa, angkaw akan lundjur tangan‐tanganmu, dan saäwrang lajin akan mengikatkan angkaw, dan membawa angkaw di mana angkaw tijada suka.


Menjahutlah Tuhan Jesus, kata padanja: Songgoh‐songgoh, Aku bilang padamu: djikalaw saäwrang manusija tijada deperanak kombali, tijada ija akan bawleh melihat karadjaän Allah.


Menjahutlah Tuhan Jesus: Songgoh‐songgoh, Aku bilang padamu: kalu‐kalu barang saäwrang tijada deperanak deri dalam ajer dan roch, tijada ija bawleh masok karadjaän Allah.


Maka menjahutlah Tuhan Jesus, dan katalah pada marika itu: Songgoh, songgoh, Aku bilang pada kamu: Anak laki‐laki tijada bawleh bowat sabarang apa‐apa deri sendirinja, melajinkan Ija lihat, jang Bapa sendiri bowat itu; karana apatah Bapa itu ada bowat, Anak laki‐laki djuga ada bowat sabagitu.


Dan sudah kasi kawasa kapadanja, akan bowat hukum, awleh karana Anak manusija adanja.


Menjahutlah Tuhan Jesus pada marika itu, dan katalah: Songgoh! Songgoh! Béta bilang pada kamu: Kamu tijada tjahari Béta, awleh karana kamu sudah melihat tanda‐tanda, tetapi awleh karana kamu sudah makan deri pada rawti‐rawti itu dan sudah djadi kinnjang.


Tuhan Jesus katalah pada marika itu: Songgoh! Songgoh! Béta bilang pada kamu, Musa sudah tijada memberi pada kamu rawti deri dalam langit, tetapi Bapaku kasi pada kamu rawti jang benar itu deri dalam sawrga.


Songgoh, songgoh! Aku bilang pada kamu, barang sijapa pertjaja di dalam Aku, padanja djuga ada kahidopan kakal.


Katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Songgoh! Songgoh! Aku bilang pada kamu: Melajinkan kamu makan daging Anak manusija dan minom darahnja, bukan ada bagi kamu kahidopan di dalam sendiri kamu.


Menjahutlah Tuhan Jesus pada marika itu: Songgoh‐songgoh, Béta bilang pada kamu: Sasaäwrang jang bowat dawsa, Ija djuga ada hamba dawsa.


Songgoh! Songgoh! Béta bilang pada kamu, djika barang saäwrang ingat ikot perkataänku, tijada ija akan melihat mawt sampe salama‐lamanja.


Katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Songgoh! songgoh! Aku bilang pada kamu, di‐hulu deri Abraäm djadi Béta djuga ada.


Dan melihatlah ija langit terbuka, dan turon atas dija satu tampat, saäwleh‐awleh satu kajin besar, jang terikat pada kaämpat djikunja, jang datang turon di tanah;


Dan katalah: Ada béta melihat langit terbuka dan Anak manusija, berdiri sabelah kanan Allah.


Sampe kamu sudah djadi satu teladan bagi segala awrang beriman di Makedonia dan di Achaja.


Jang akan merasa sangsara, kabinasaän jang kakal, djawoh deri pada halret maha Tuhan dan deri pada kamulijaän kawasanja.


Maha besarlah rahasija agama itu, akan Dija itu, jang sudah djadi denjatakan di dalam daging, jang sudah deädilkan di dalam Roch, jang sudah kalihatan pada melaikat‐melaikat, jang sudah dechotbatkan pada bangsa‐bangsa chalika, jang sudah djadi pertjaja di dalam dunja, jang sudah terangkat di dalam kamulijaän.


Bukankah marika itu samowanja ada roch arwa jang berdjawatan, dan jang dapat tersuroh akan tulongan pada segala awrang itu, jang akan berpusakaï salamat?


Tetapi akan dija awrang itu, Henoch jang katudjoh deri pada Adam, sudah bernubuwet, katanja: Lihat, sudah datang maha besar Tuhan, dengan baribu laksa awrangnja jang kudus;


Maka melihatlah aku langit terbuka, dan takadjoh, satu kuda putih; dan jang adalah dudok di atasnja itu, denamaï Jang maha satija dan Jang maha benar, dan Ija putus hukum dan bowat paparangan dengan adalet.


Adapawn komedijen deri pada itu béta dapat lihat, takadjoh! di langit sudah debukakan satu pintu; dan sawara jang pertama itu, jang aku sudahlah dapat dengar, berkata‐kata dengan béta, seperti satu nafiri bersabdalah: Mari najik kasini, dan Aku akan bertondjok padamu, apatah akan haros djadi komedijen deri pada sakarang ini.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ