Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 1:44 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

44 Adapawn pada hari esoknja Tuhan Jesus ada mawu pergi ka‐Galilea, dan mendapatlah ija Filippus. Maka katalah Tuhan Jesus padanja: Ikotlah Aku!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

44 Filipus ni asal dari kota Betsaida. Andarias deng Petrus jua asal dari kota tu lai.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 1:44
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Filippus dan Bartholomeüs; Thomas dan Mattheüs, pendjaga bea itu; Jakobus, anak laki‐laki Alfeüs dan Lebbeüs jang denamaï Thaddeüs.


Tjelaka padamu, hé Korosin! tjelaka padamu, hé Bethsaïda! karana djikalaw di Tirus dan di Sidon sudahlah djadi segala kowat itu sabagimana sudah djadi diantara kamu, lama‐lama marika itu sudahlah membawa tawbat dengan berpake kajin kadu dan abu.


Lebeh djawoh lagi Andreas dan Filippus, dan Bartholomeus, dan Mattheus, dan Thomas, dan Jakobus, anak laki‐laki Alfeus, dan Thaddeus, dan Simon, awrang Kanani itu,


Dan pada sabantar itu djuga paksalah Ija murid‐muridnja najik parahu dan berlajar kasabelah, ka‐Bethsaïda, sedang Ija sendiri ada mawu suroh pulang awrang‐awrang banjak itu.


Adapawn berdatanglah Ija di Bethsaïda; dan awrang bawalah kapadanja saäwrang buta; dan mintalah marika itu padanja, kalu‐kalu Ija bawleh sapu‐pejang dija.


Tjilaka padamu, hé Chorasin! tjilaka padamu, hé Bethsaïda! Karana djikalaw di Tirus dan Sidon sudahlah djadi segala tanda kowat itu, jang sudah djadi di dalam kamu, lama‐lama marika itu sudahlah dudok dengan pakeän kadukaän dan di dalam abu, akan membawa tawbat.


Ija itu: Simon, jang denamaï lagi Petrus, dan Andreäs sudaranja laki‐laki, Jakobus dan Joannes, Filippus dan Bartholomeus,


Adapawn pulanglah Rasul‐rasul itu dan bilang‐bilang padanja, apatah marika itu sudahlah bowat. Maka ambillah Ija dija awrang itu, dan ondorlah dirinja sendiri‐sendiri kasatu tampat jang sunji, berdekat satu negeri jang bernama Bethsaïda.


Dan ija bawakanlah dija pada Tuhan Jesus. Maka serta Tuhan Jesus melihat dija, katalah ija: Angkawlah Simon, anak laki‐laki Jonas, angkaw akan denamaï Kéfas, (jang tersalin artinja: Batu karang).


Maka adalah Filippus deri Bethsaïda, negeri Andreas dan Petrus itu.


Mendapatlah Filippus Nathanaël, dan katalah padanja: Dija itu, akan sijapa Musa sudah menjurat di dalam Tawrat dan Nabi‐nabi, sakarang kami sudah mendapat Dija: ija itu Jesus, anak laki‐laki Josef, deri Nasaret.


Melihatlah Tuhan Jesus Nathanaël berdatang kapadanja, dan katalah padanja: Lihat, songgoh‐songgoh saawrang Israël dalam sijapa tijada tipu‐daja.


Maka datanglah marika itu pada Filippos, jang deri Bethsaïda di Galilea, dan mintalah padanja, kata: Tuwan! kami suka lihat Tuhan Jesus.


Maka berdatanglah Filippos, bilang itu pada Andreas, dan kombali Andreas dan Filippos bilang itu pada Tuhan Jesus.


Maka mengangkatlah Tuhan Jesus mata‐matanja, dan dapat lihat banjak‐banjak awrang berdatang kapadanja, dan katalah pada Filippus; Di mana kami akan dapat beli rawti, sopaja dija awrang ini makan?


Menjahutlah Filippus padanja: Duwa ratus dinar rawti tijada sampe pada marika itu, sopaja sasaäwrang dapat ambil sedikit‐sedikit sadja.


Dan manakala marika itu sudahlah masok, najiklah marika itu di bilik di atas, di mana marika itu adalah tinggal; ija itu: Petrus dan Jakobus dan Joannes dan Andréas, Filippus dan Thomas, Bartholeméus dan Matthéus, Jakobus Alféus dan Simon Selotes dan Judas, anak laki‐laki Jakobus.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ