Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yohanis 1:21 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

21 Dan marika itu tanjalah dija: Sijapakah angkaw ada? Adakah angkaw Elia? Katalah ija: Bukan. Adakah angkaw Nabi itu? Menjahutlah ija: Tijada djuga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

21 La dong bale tanya dia kata, “No kalo bagitu, ale ni sapa? Ale ni Elia ka?” Dia jawab dong, “Bukang! Beta ni bukang Elia.” Mar dong bale tanya dia lai kata, “Ao, bilang do! Jang sampe ale ni Allah pung juru bicara yang Antua su janji tu kapa?” Yohanis jawab dong lai, “Beta ni bukang Allah pung juru bicara yang Antua su janji tu.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yohanis 1:21
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dan djikalaw kamu mawu tarima itu, ija djuga ada Elia jang sudah haros datang.


Katalah marika itu: Barang awrang: Joannes Permandi; lajin awrang: Elia; lajin kombali: Jeremia ataw saawrang deri antara Nabi‐nabi.


Tetapi kawm itu katalah: Itulah Jesus, Nabi itu deri Nasaret di Galilea.


Dan ija akan pergi berdjalan berhadapan Dija, di dalam Roch dan kowat Elias, akan membalik hati bapa‐bapa kapada anak‐anak, dan awrang durhaka kapada peri kaädaän awrang‐awrang adil, akan sadijakan bagi maha besar Tuhan satu bala jang patut‐patut.


Katalah marika itu padanja: Sijapatah angkaw ada? Sopaja kami bawleh kasi menjahut pada awrang‐awrang itu, jang sudah suroh kami. Apatah angkaw katakan akan sendirimu?


Dan marika itu tanjalah dija, dan bersabdalah padanja: Apa sebab angkaw djuga permandikan, djikalaw angkaw bukan ada Christos, dan bukan Elia, dan bukan Nabi itu?


Maka sedang awrang‐awrang dapat lihat tanda itu, jang debowat awleh Tuhan Jesus, katalah marika itu: Dija ini songgoh‐songgoh ada Nabi itu, jang haros masok dunja.


Maka banjak awrang, sedang marika itu adalah dengar‐dengar perkataän ini, berkatalah: Songgoh‐songgoh, Ijalah Nabi itu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ