Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Yakobis 2:5 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

5 Dengarlah awleh kamu, hé sudara‐sudaraku jang tjinta! Bukankah Tuhan Allah sudah memileh awrang miskin di dunja ini, akan ada kaja di dalam iman dan anak‐anak pusaka karadjaän itu, jang Ija sudah berdjandji pada awrang‐awrang itu, jang tjinta Dija?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

5 Basudara samua yang beta sayang, dengar bae-bae! Allah pili orang-orang kasiang di dunya ni biar dong jadi sunggu-sunggu parcaya Antua. Dong pung parcaya par Antua tu macang deng harta. Antua pili dong biar dong nanti jadi Antua pung orang-orang waktu Antua pegang parenta jadi Raja. Barang, Antua su janji akang par orang-orang yang sayang Antua.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Yakobis 2:5
54 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Awrang buta dapat lihat; awrang timpang berdjalan; awrang berkusta djadi desutjikan, dan awrang tuli djadi dengar; awrang mati bangun hidop dan pada awrang miskin dechotbatkan chabar kasukaän;


Bagitupawn Radja itu akan bilang pada jang ada di kanannja: Marilah kamu! jang deberkati awleh Bapaku, berpusakaïlah kamu karadjaan itu, jang desadijakan bagi kamu deri pada permulaän dunja.


Maka berontong segala awrang jang kasian njawanja, karana bagi marika itu ada karadjaän sawrga.


Dan sedang Tuhan Jesus sudah panggil kombali kabanjakan awrang itu, katalah Ija pada marika itu: Hendaklah kamu samowa dengar Béta, dan mengarti itu!


Demikijen djadi dengan awrang‐awrang itu jang bakompol harta‐harta, dan jang tijada kaja di dalam Allah.


Djanganlah takot hé kawan jang kitjil! karana ada Bapa punja suka, akan kasi karadjaän pada kamu.


Adapawn djadilah, jang awrang jang kasian itu matilah, dan awleh melaïkat‐melaïkat ija sudah debawakan di pangkuwan Abraäm;


Tetapi katalah Abraäm: Hé anak! ingat‐ingat angkaw sudah tarima angkaw punja bajik pada kahidopanmu, dan Lasaros sadja barang jang djahat; maka sakarang pawn ija dapat dehiborkan di sini, dan angkaw dapat sangsara.


Maka bagitupawn Aku bertantukan bagi kamu karadjaän, sabagimana Bapaku sudah tantukan itu bagiku;


Adapawn mengangkatlah Ija mata‐matanja atas murid‐muridnja, dan katalah: Salamat berontong ada kamu, hé kamu awrang‐awrang jang kasian! karana bagi kamu djuga ada karadjaän sawrga.


Sudahkah lagi barang saäwrang deri antara Panghulu‐panghulu, dan deri antara awrang‐awrang Farisi pertjaja di dalam Dija?


Tetapi berkatalah ija: Hé sudara‐sudara dan bapa‐bapa, hendaklah kamu dengar! Allah jang maha mulija itu, kalihatanlah pada bapa kami Abraäm itu di Mesopotamia, di‐hulu deri ija datang tinggal di Haran.


Dan djikalaw anak‐anak, bagitu lagi anak‐anak pusaka, ija itu anak‐anak pusaka Allah, dan sama‐anak‐anak pusaka Tuhan Christos; ija itu, djikalaw kami merasa sangsara sertanja, sopaja lagi kami depermulijakan sertanja.


Tetapi sabagimana tersurat: „Jang satu mata sudah tijada melihat, jang talinga sudah tijada dengar, dan jang di dalam hati manusija sudah tijada timbul, itu djuga Allah sudah sadijakan bagi jang tjinta Dija.”


Karana segala sasawatu itu djadi awleh karana kamu, sopaja nimet itu, jang sudah djadi demikijen besar, awleh banjak awrang lagi pengutjapan sukur djadi dengan limpah‐limpah akan kamulijaän Allah.


Seperti awrang jang berduka, tetapi bersuka‐suka djuga; seperti awrang kasian, tetapi jang djadikan kaja awrang banjak; seperti awrang jang tijada berpunja sabarang apa, dan pada sijapa djuga ada segala sasawatu.


Karana kamu tahu nimet Tuhan kami Jesus Christos, jang Ija, bagitu kaja adanja, sudah djadi kasijan awleh kamu, sopaja awleh kakurangannja kamu djadi kaja.


Jang Ija bawleh menarangkan mata‐mata hati kamu, akan mengatahuwi apatah pengharapan panggilannja dan apatah kakajaän kamulijaän deri bahagiannja pusaka antara segala awrang mutaki;


Kapadaku, saäwrang jang terkitjil antara sakalijen mutaki, sudah dekarunjakan nimet ini, itupawn akan mengchotbatkan antara awrang‐awrang chalajik kakajaän Tuhan Christos, jang tijada bawleh bilang kadalamannja.


Dan sudah bersaksi, jang saharosnja kamu berdjalan‐djalan dengan sapatutnja berhadapan Allah, jang sudah memanggil kamu kapada karadjaännja dan kamulijaännja.


Dan jang Indjil kami sudah ada di antara kamu bukan sadja dengan perkataän, tetapi lagi di dalam kowat dan di dalam Roch Kudus, dan dengan punoh‐punoh katantuan; sarupa djuga sabagimana kamu tahu, jang kami sudah ada di antara kamu, awleh karana kamu.


Sopaja marika itu bawleh bowat tulongan, dan mendjadi kaja dengan bowatan‐bowatan jang bajik, dengan hati murah, dengan sajang awrang.


Maha besar Tuhan djuga akan melepaskan béta deri samowa tipu jang djahat itu, dan akan melepaskan béta di dalam karadjaännja samawi; padanja djuga adalah kiranja hormat deri kakal sampe kakal! Amin.


Maka deri pada sakarang ini ada tersedija bagiku makota adalet, jang maha Tuhan, hakim jang adil itu, akan karunjakan kapadaku, pada hari itu; dan bukan sadja kapadaku, tetapi lagi pada sakalijen awrang itu, jang sudah dapat bersuka‐suka akan kanjataännja.


Sedang ija sudah kira‐kirakan, jang katjelaän Tuhan Christos ada sawatu kakajaän terlebeh besar, deri pada segala harta‐benda tanah Mitsir; karana tiliklah ija atas upah pembalasan.


Salamat berontong laki‐laki itu, jang tinggal tatap di dalam pertjawbaän, manakala ija sudah habis dapat detjawbaï, ija akan tarima makota kahidopan, jang Ija sudah berdjandji pada sakalijen awrang itu jang tjinta Dija.


Djanganleh kamu bingon‐bingon, hé sudara‐sudaraku jang kekaseh!


Bagitupawn, hé sudara‐sudaraku jang tjinta! bejar sasaäwrang ada radjin akan menengar, dan palahan‐palahan akan berkata‐kata, palahan‐palahan akan amarah.


Tetapi saäwrang sudara itu, jang randa hatinja, hen daklah ija bersuka‐sukaän di dalam katinggiännja;


Kapada satu pusaka jang tijada bernoda dan tijada kalaluän, jang tersimpan bagi kamu di dalam sawrga,


Karana bagitu djuga akan dekarunjakan bagi kamu, dengan limpah‐limpah, kamasokan di dalam karadjaän jang kakal, deri pada Tuhan dan Djuru salamat kami Jesus Christos.


Aku tahu segala pakardjaänmu, dan kasusahanmu, dan kakuranganmu, (tetapi angkaw kaja djuga) dan segala hodjat deri pada awrang‐awrang itu, jang katakan akan dirinja ada awrang Jehudi, tetapi bukan ada itu, tetapi satu kanisa Sétan djuga.


Barang sijapa berawleh kamenangan, ija djuga akan berpusakaï segala sasawatu, dan Aku ini akan ada Ilahnja, dan ija akan ada anak laki‐laki bagiku.


Sebab itu Aku kasi kira padamu, jang angkaw bawleh beli deri padaku amas, jang terudji awleh api, sopaja angkaw bawleh djadi kaja; dan pakeän jang putih, sopaja angkaw berpakekan sendirimu, dan djangan djadi kalihatan kamaluwan tubohmu jang talandjang; dan lagi badak‐mata akan gosok di mata‐matamu, sopaja angkaw bawleh dapat lihat.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ