Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 9:18 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

18 Adapawn antara waktu itu, jang Ija adalah kata‐katakan demikijen dengan marika itu, takadjoh, masoklah saäwrang Panghulu menjombah Dija, kata: Ja Tuhan! anakku parampuwan baharu‐baharu mati; tetapi hendaklah Angkaw datang, taroh tanganmu atas dija, bagitu djuga ija akan hidop.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

18 Waktu Yesus masi bicara, ada satu dari orang Yahudi pung kapala tampa sombayang datang par Antua. Dia tikang lutu somba Antua la bilang kata, “Bapa, beta pung ana parampuang ada baru mati sa, mar mari tolong pi ka ruma la taru Bapa pung tangang di atas dia jua biar dia bisa hidop kombali.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 9:18
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka segala awrang jang adalah di parahu itu berdatanglah menjombah Dija, kata: songgoh‐songgoh, Angkaw ada Anak laki‐laki Allah.


Tetapi berdatanglah ija menjombah padanja, kata: Ia Tuhan, tulonglah béta!


Maka sedang marika itu sudahlah berdatang kapada kawm itu, menghampirlah kapadanja satu manusija, poloh kaki‐kakinja.


Bagitupawn berdatanglah kapadanja ibu deri pada anak‐anak Sebedeus; bersama‐sama dengan anak‐anaknja laki‐laki dan menjombahlah padanja dan mintalah apa‐apa deri padanja.


Maka sedang marika itu dapat lihat Dija marika itu menjombah Dija, tetapi barang awrang bimbang‐bimbanglah hatinja.


Bagitupawn datanglah saäwrang berkusta menjombah Dija, kata: ja Tuhan! djikalaw Angkaw kahendaki, Angkaw bawleh sutjikan béta.


Maka berdatanglah murid‐muridnja kapadanja, bikin bangon Dija, kata: Tuhan, tulong! kita awrang binasa!


Lagipawn awrang tijada simpan ajer angawr baharu dalam kadu‐kadu kulit jang lama, kalu tijada kadu‐kadu kulit rabe, dan ajer angawr tompah, dan kadu‐kadu kulit binasa; tetapi saharosnja awrang simpan ajer angawr baharu dalam kadu‐kadu kulit jang baharu, bagitu djuga kaduwanja itu tinggal bajik‐bajik.


Bagitu djuga berdirilah Tuhan Jesus dan ikotlah dija, bersama‐sama dengan murid‐muridnja.


Katalah Ija pada marika itu: Kaluwarlah kamu deri sini! karana kaänak parampuwan itu sudah tijada mati tetapi ada tidor‐tidor. Maka tertawakanlah marika itu akan Dija.


Bagitupawn menjahutlah Panghulu Kanisa itu, dengan marah‐marah, jang Tuhan Jesus sombohkanlah pada hari sabbat, dan katalah pada kawm itu: Ada anam hari, dalam jang mana awrang haros bakardja; bejarlah kamu datang pada tatkala itu, akan dapat depersombohkan dan djangan pada hari sabbat.


Adapawn tanjalah padanja saäwrang Panghulu: Hé Guru jang bajik! apatah haros béta bowat, akan berpusakaï kahidopan kakal?


Maka satu hamba deri saäwrang Pengratus, jang tuwannja tjintalah dija amat banjak, adalah di situpawn dengan sakit pajah.


Katalah Tuhan Jesus padanja: Aku ini ada kabangkitan dan kahidopan; barang sijapa pertjaja di dalam Aku, akan hidop, maski lagi ija sudah mati.


Maka Maria, serta dedatangnja di mana Tuhun Jesus ada, polok kakinja, kata padanja: Ja Tuhan! djikalaw Angkaw sudah ada di sini, sudara béta tijada mati.


Maka komedijen deri pada pembatjaän Tawrat dan Nabi‐nabi, Panghulu‐panghulu Kanisa surohlah kapada marika itu, kata: Hé kamu, laki‐laki, awrang sudara, djikalaw ada pada kamu barang perkataän penghiboran kapada kawm, hendoklah kamu katakan!


Maka djadilah jang bapa Publius itu adalah tidor‐tidor sakit damam dan bowang‐bowang ajer darah; padanja itu masoklah Paulus, dan bersombajanglah dan tarohlah tangan atas dija dan sombohkanlah dija.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ