Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 8:2 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

2 Bagitupawn datanglah saäwrang berkusta menjombah Dija, kata: ja Tuhan! djikalaw Angkaw kahendaki, Angkaw bawleh sutjikan béta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

2 Tarus, ada satu orang yang saki lepra datang tikang lutu somba Antua la minta dari Antua kata, “Sio Bapa e! Beta tau Bapa pung kuasa par kasi bae Beta. Jadi kalo Bapa mau, tolong kasi bae beta jua.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 8:2
37 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sombohkanlah awleh kamu awrang sakit‐sakit, sutjikanlah awrang‐awrang berkusta, menghidopkan awrang‐awrang mati, membowangkan djin‐djin. Diluwar pembajaran kamu sudah tarima, diluwar pembajaran hendaklah kamu kasi itu.


Maka tijada bowatlah Ija di sana banjak kowat, awleh karana dija awrang punja kurang pertjaja.


Maka segala awrang jang adalah di parahu itu berdatanglah menjombah Dija, kata: songgoh‐songgoh, Angkaw ada Anak laki‐laki Allah.


Tetapi berdatanglah ija menjombah padanja, kata: Ia Tuhan, tulonglah béta!


Bagitupawn hamba itu bertijaraplah minta padanja, kata: Ia tuwan! tsabarlah akan hamba dan samowanja béta akan bajar padamu.


Dan marika itu masok rumah, dan mendapatlah kaanak itu dengan Maria, ibunja; maka tijaraplah dija awrang atas mukanja menjombah kaänak itu, dan membukakanlah tampat‐tampat kakajaännja, dan persombahkanlah padanja harta‐harta, ija itu amas, istanggi dan ukop‐ukopan.


Bagitupawn berdatanglah kapadanja ibu deri pada anak‐anak Sebedeus; bersama‐sama dengan anak‐anaknja laki‐laki dan menjombahlah padanja dan mintalah apa‐apa deri padanja.


Adapawn sedang Tuhan Jesus adalah di Bethania, di rumah Simon, awrang bakusta itu,


Maka sedang marika itu dapat lihat Dija marika itu menjombah Dija, tetapi barang awrang bimbang‐bimbanglah hatinja.


Maka sedang dija awrang adalah pergi berdjalan bawa chabar pada murid‐muridnja, takadjoh, Tuhan Jesus baku dapatlah dengan marika itu, dan katalah: Salamat bagi kamu! Dan dija awrang itu berdatanglah kapadanja polok kaki‐kakinja dan menjombahlah padanja.


Dan kata padanja: „Samowa itu béta akan kasi padamu, djikalaw angkaw tijarap menjombah béta.


Maka sedang Tuhan Jesus sudahlah turon deri atas gunong itu, awrang banjak‐banjak ikotlah Dija.


Maka berdatanglah murid‐muridnja kapadanja, bikin bangon Dija, kata: Tuhan, tulong! kita awrang binasa!


Adapawn antara waktu itu, jang Ija adalah kata‐katakan demikijen dengan marika itu, takadjoh, masoklah saäwrang Panghulu menjombah Dija, kata: Ja Tuhan! anakku parampuwan baharu‐baharu mati; tetapi hendaklah Angkaw datang, taroh tanganmu atas dija, bagitu djuga ija akan hidop.


Lagipawn adalah banjak awrang sakit kusta antara awrang‐awrang Israël, pada hari‐hari nabi Elisa itu, tetapi saäwrang pawn sudah tijada dapat desutjikan, melajinkan sadja Naäman, awrang Suria itu.


Bersabdalah ija: Béta pertjaja, ja Tuhan! Dan menjombahlah ija padanja.


Tetapi berkatalah Petrus: Bukan sakali, ja Tuhan! karana bulom sakali béta sudah makan sabarang apa jang haram ataw nedjis.


Adapawn djadilah, manakala Petrus datanglah masok, jang Kornelius pergilah tarima dija, dan pertijaraplah pada kaki‐kakinja dan menjombahlah.


Dan rahasija hatinja djadi njata, dan ija akan bertijarap atas mukanja dan bersombajang pada Allah, lalu mengakaw jang Allah songgoh‐songgoh ada di antara kamu.


Maka bertijaraplah aku pada kaki‐kakinja akan menjombah dija; dan katalah ija kapadaku: Djangan sakali! Béta ini, ada sama‐hambamu dan deri antara sama‐sudaramu, jang berpunja kasaksian Tuhan Jesus. Menjombah awlehmu kapada Allah. Karana kasaksian Tuhan Jesus itu artinja Roch nubuwet.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ