Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 8:16 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

16 Maka manakala sudahlah djadi malam, debawakan padanja banjak awrang jang terkena awleh djin. Maka membowanglah Ija djin‐djin itu dengan perkataän; dan samowa jang adalah dengan sakit, Ija sombohkanlah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

16 Akang pung amper malang bagini, orang-orang datang bawa banya orang yang takanal par Yesus. La cuma deng Antua pung satu kata sa, Antua user setang-setang dari dong yang takanal tu. Antua jua kasi bae samua orang yang saki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 8:16
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Berikot deri padanja debawakan kapadanja saäwrang jang terkena djin, jang buta dan momo; maka Ija sombohkanlah dija, sampe awrang jang buta dan momo itu tahu berkata‐kata dan melihat.


Maka manakala Tuhan Jesus turonlah kadarat, melihatlah Ija satu kabanjakan awrang, dan sajanglah Ija akan marika itu dan sombohkanlah segala awrang sakitnja.


Maka berpeganglah Tuhan Jesus tangannja, bagitu djuga damam berhentilah deri dija, dan bangonlah ija dan melajanilah marika itu.


Maka larilah penunggu‐penunggu itu, dan larilah kanegeri kasi tahu segala sasawatu itu, dan apa sudah djadi dengan awrang‐awrang jang terkena awleh djin‐djin itu.


Disitupawn awrang bawalah kapadanja satu awrang jang badan mati, tidor‐tidor di satu tampat tidor. Maka sedang Tuhan Jesus adalah melihat dija awrang punja pertjaja, berkatalah Ija kapada awrang badan mati itu: Bertataplah hatimu, hé anakku! dawsa‐dawsamu sudah deämponi padamu.


Maka berdatanglah kapadanja barang awrang, jang bawa datang saäwrang jang mati‐mati badan, terpikol awleh ampat awrang.


Tetapi bersabdalah Tuhan Jesus padanja: Kaluwarlah deri dalam dija, hé hantu jang nedjis!


Maka sedang Tuhan Jesus dapat lihat jang bagitu banjak awrang datang lari bakompol di situ, bagitu djuga togorlah Ija djin jang nedjis itu, dan katalah padanja: Hé angkaw, djin jang momo dan tuli, Aku bertitah padamu, kaluwar deri dija dan djangan kaw masok kombali di dalam dija!


Dan manakala Tuhan Jesus dapat lihat dija, Ija panggillah dija datang kapadanja dan katalah padanja: Hé parampuwan! djadilah terlepas deri pada kasakitanmu ini!


Maka sedang masoklah mata‐hari, bagitu djuga segala awrang itu, pada sijapa adalah barang sakit, dengan rupa sangsara, bawakanlah marika itu kapadanja. Dan atas sasaäwrang deri padanja tarohlah Ija tangan‐tangannja dan sombohkanlah marika itu.


Lagipawn deri pada banjak awrang kaluwarlah djin‐djin, dengan batareak, kata: Angkawlah Christos, Anak Allah! Maka togorlah Ija akan dija awrang itu dan tijada ambil bajik, jang marika itu berkata‐kata; karana tahulah marika itu, jang ada Christos.


Sampe di djalan‐djalan djuga awrang bawa taroh awrang‐awrang sakit, dengan tampat‐tampat tidor dan tikar‐tikar, sopaja, manakala Petrus datang langgar, dija punja sombar sadja bawleh basombar barang awrang deri pada dija awrang itu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ