Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 7:7 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

7 Mintalah, maka akan deberikan pada kamu; tjaharilah, dan kamu akan mendapat; toki‐toki, bagitu djuga akan debukakan bagi kamu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

7 Yesus bilang lai kata, “Minta, la kamong nanti dapa kasi. Cari, la kamong nanti dapa. Toki pintu, la akang nanti dapa buka par kamong.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 7:7
43 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kombali Béta bilang pada kamu: Djikalaw duwa awrang di antara kamu ada sama hati di dunja ini akan barang saperkara jang marika itu akan minta, itu akan djadi pada marika itu deri pada Bapaku di dalam sawrga.


Dan segala sasawatu jang kamu minta dengan bersombajang, kamu akan tarima itu, djika kamu pertjaja.


Tetapi mentjahari terdihulu karadjaän sawrga dan adaletnja, dan samowa itu akan detambahi bagi kamu.


Maka djikalaw kamu, jang ada djahat, tahu djuga kasi pemberian jang bajik pada anak‐anak kamu: barapa lebeh Bapa kamu jang ada di sawrga, akan memberi pemberian jang bajik pada awrang jang memohon padanja!


Karana sijapa minta, ija djuga tarima; dan sijapa mentjahari, ija mendapat; dan sijapa toki djadi debukakan padanja.


Tagal itu Aku katakan pada kamu, segala sasawatu jang kamu minta di dalam sombajang, hendaklah kamu pertjaja jang kamu tarima itu, bagitupawn itu akan djadi bagi kamu.


Deri pada kotika itu, manakala tuwan rumah sudah masok dan sudah kontji pintu, dan kamu mulaï berdiri di luwar dan toki‐toki pintu, kata: Ja Tuhan! ja Tuhan! buka bagi kami! Maka Ija akan kasi menjahut, kata pada kamu: Tijada Kutahu kamu deri mana.


Adapawn berkatalah Ija pada marika‐itu satu perupamaän akan itu, jang awrang haros berkandjang dalam sombajang, dan djangan putus pengharapan.


Kamu sudah tijada memileh Aku; tetapi Aku sudah taroh kamu, sopaja kamu pergi berdjalan dan kasi bowa‐bowa, dan jang bowa‐bowa kamu bawleh tinggal; sopaja Bapa memberi pada kamu, sabarang apa djuga, jang kamu minta deri padanja di dalam namaku.


Djikalaw kamu tinggal di dalam Aku, dan segala perkataänku bertinggal di dalam kamu, sabarang apa djuga kamu akan mawu minta, itu djuga akan djadi pada kamu.


Menjahutlah Tuhan Jesus, kata padanja: Djikalaw angkaw ada tahu pemberiän Allah, dan sijapatah Dija itu, jang katakan padamu: Kasi Béta minom! tantu djuga angkaw sudahlah minta deri padanja, dan Ija sudahlah kasi padamu ajer jang hidop.


Ija itu kahidopan kakal bagi segala awrang itu, jang berkandjang di dalam jang bajik, dan jang mentjahari kamulijaän, dan hormat dan peri kaädaän jang tijada kamatian.


Tijada saäwrang jang mengarti, tijada saäwrang jang mentjahari Allah.


Tetapi di‐luwar iman tijada bawleh djadi barang saawrang berkenan kapada Allah; karana barang sijapa mawu berdatang kapada Allah, saharosnja ija pertjaja jang Allah ada, dan jang Ija ada satu pembalas bagi segala awrang itu jang mentjahari Dija.


Maka pemohonan dengan hati beriman akan tulong awrang jang sakit itu, dan maha besar Tuhan akan mendirikan dija; dan maski lagi ija sudah bowat dawsa, itu djuga akan deämponi padanja.


Dan sabarang apa kami memohon deri padanja, kami tarima deri Dija, deri sebab kami ingat‐ikot segala titahnja, dan berbowat apatah berkenan berhadapannja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ