Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 7:21 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

21 Bukan sasaäwrang itu jang katakan padaku: ja Tuhan! ja Tuhan! akan masok karadjaän sawrga, tetapi jang ada bowat kahendak Bapaku di dalam sawrga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

21 Yesus bilang lai kata, “Seng samua orang yang panggel Beta, ‘Tuhan, Tuhan!’ yang nanti jadi Allah pung orang-orang yang Antua parenta macang deng Raja, cuma orang-orang yang iko Beta pung Bapa di sorga pung mau sa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 7:21
49 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Karana barang sijapa ada bowat kahendak Bapaku di dalam sawrga, ija djuga ada sudaraku laki‐laki dan sudara parampuwan dan ibu.


Maka menjahutlah Tuhan Jesus kata padanja: Salamat berontong angkaw ada hé Simon, anak Jonas! karana daging dan darah sudah tijada menjatakan itu padamu tetapi Bapaku jang ada di dalam sawrga.


Djaga bajik djangan kamu menghinakan barang sawatu deri segala awrang kitjil‐kitjil ini; karana Aku bilang pada kamu, jang melaïkat‐melaïkatnja di dalam sawrga pada santijasa waktu memandang muka hadlret Bapaku di dalam sawrga.


Kombali Béta bilang pada kamu: Djikalaw duwa awrang di antara kamu ada sama hati di dunja ini akan barang saperkara jang marika itu akan minta, itu akan djadi pada marika itu deri pada Bapaku di dalam sawrga.


Dan katalah: Songgoh‐songgoh Aku bilang pada kamu, djikalaw kamu tijada tukar peri kaädaän dan djadi sarupa anak‐anak kitjil, kamu tijada akan dapat masok dalam karadjaän sawrga.


Maka demikijen lagi Bapaku samawi akan berbowat bagi kamu, djikalaw kamu tijada mengamponi dengan punoh‐punoh hati, segala persalahan sudara pada sudara.


Kombali Aku bilang pada kamu, lebeh gampang adanja saëkor onta masok turus mata djarom deri saawrang jang kaja masok karadjaän sawrga.


Maka sedang dija awrang adalah pergi beli, berdatanglah mampile laki‐laki; dan jang bersadija itu masoklah bersama‐sama dengan dija di perdjamuwan mampile itu, dan pintu djadilah terkontji.


Maka katalah tuwannja padanja: Bajiklah bagitu, hé hamba, jang tulus dan satija! atas sedikit angkaw sudah ada satija; atas banjak aku akan angkat angkaw: masoklah awlehmu di dalam kasukaän tuwanmu!


Maka sedang Ija pergi kamuka sedikit, djatohlah Ija tijarap atas mukanja dan bersombajanglah, kata: Ja Bapaku! djikalaw bawleh, bejar tjawan minoman ini lalu lampoh deri padaku, tetapi djangan seperti Béta kahendaki, tetapi sabagimana Angkaw kahendaki.


Kombali pada jang kaduwa kali pergilah Ija dan bersombajanglah, kata: Ja Bapaku, djikalaw tijada bawleh, tjawan minoman ini lalu lampoh deri padaku, melajinkan Béta minom itu, djadilah kiranja kahendakmu!


Karana barang sijapa bowat kahendak Allah, ija djuga ada sudaraku laki‐laki dan sudaraku parampuwan dan ibuku.


Karana sasaäwrang akan degarami dengan api, dan sasawatu persombahan akan degarami dengan garam.


Tetapi katalah Ija: Békan salamat berontong segala awrang itu, jang dengar‐dengar perkataän Allah dan simpan itu.


Deri pada kotika itu, manakala tuwan rumah sudah masok dan sudah kontji pintu, dan kamu mulaï berdiri di luwar dan toki‐toki pintu, kata: Ja Tuhan! ja Tuhan! buka bagi kami! Maka Ija akan kasi menjahut, kata pada kamu: Tijada Kutahu kamu deri mana.


Terlebeh gampang adanja saëkor onta dapat terus satu mata djarom, deri satu awrang jang kaja dapat masok di dalam karadjaän Allah.


Apa guna kamu panggil Béta: Tuhan! Tuhan! dan tijada berbowat, apatah Béta bilang?


Djika kamu djuga sudahlah kenal Béta, kamu djuga sudahlah kenal Bapa Béta. Maka deri pada sakarang ini, kamu mengenal Dija, dan melihat Dija.


Barang sijapa bintji Béta, ija djuga bintji Bapaku.


Menjahutlah Tuhan Jesus: Songgoh‐songgoh, Aku bilang padamu: kalu‐kalu barang saäwrang tijada deperanak deri dalam ajer dan roch, tijada ija bawleh masok karadjaän Allah.


Tetapi Tuhan Jesus menjahutlah pada marika itu: Bapaku ada bakardja sampe sakarang, dan Béta djuga bakardja.


Karana itulah kahendak Bapaku, sopaja pada sasaäwrang, jang memandang Anak laki‐laki, dan pertjaja di dalam Dija, ada kahidopan kakal, dan Aku akan membangkitkan dija pada hari penghabisan.


Djikalaw barang saäwrang mawu bowat kahendak deri Dija itu, ija djuga akan dapat tahu akan pengadjaran ini, kalu‐kalu itu ada deri pada Allah, ataw kalu‐kalu Béta katakan deri sendiriku.


Dengan berkowatkan djiwa murid‐murid, dan hibor‐hiborkanlah dija awrang, akan tinggal tatap di dalam pertjaja, dan jang kami haros masok karadjaän sawrga dengan susah‐kasukaran banjak‐banjak.


Dan djanganlah ikot peri kalakuwan dunja ini, tetapi hendaklah kamu tukar peri kaädaän kamu, sopaja kamu tahu pariksa, apatah kahendak Allah, dan apatah jang bajik, jang berkenan dan semporna.


Karana bukan penengar‐penengar Tawrat ada adil berhadapan Allah, tetapi pembowatan‐pembowatan Tawrat akan deädilkan.


Bukan berhadapan mata‐mata sadja akan mentjahari muka manusija, tetapi seperti hamba‐hamba Tuhan Christos, jang dengan sapunoh‐punoh hati berbowat kahendak Allah,


Djadi terkirim tabeä kapada kamu awleh Epafras, jang ada deri antara kamu, saawrang hamba Tuhan Christos Jesus, jang pada santijasa waktu berparang awleh karana kamu di dalam pemohonan, sopaja kamu bawleh tinggal tatap dan deganapi di dalam sasawatu kahendak Allah.


Karana itu djuga ada kahendak Allah, ija itu peri kasutjian kamu: jang kamu berdjaga‐djaga diri kamu, deri pada hal persondalan;


Hendaklah kamu tahu tarima kaseh di dalam segala perkara, karana itu djuga ada kahendak Allah di dalam Tuhan Jesus Christos akan kamu.


Dija awrang mengakaw jang dija awrang mengenal Allah, tetapi dengan bowatan‐bowatannja dija awrang menjangkal itu, sedang marika itu ada awrang kagilian dan durhaka, dan tijada berguna akan sabarang pakardjaän jang bajik.


Ija djuga bawleh sadijakan kamu di dalam segala pakardjaän jang bajik akan berbowat kahendaknja, dan mengardjakan di dalam kamu barang jang berkenan kapadanja, awleh Tuhan Jesus Christos, bagi sijapa adalah kiranja kamulijaän sampe segala kakal! Amin.


Maka awleh karana sudah tantu, jang barang awrang akan dapat masok dalamnja itu, dan segala awrang itu, pada jang mana terdihulu deberitakan warta kasukaän, sudah tijada dapat masok awleh karana kadurhakaän,


Tetapi hendaklah kamu ada pembowat‐pembowat perkataän itu, dan bukan penengar‐penengar sadja, dengan bowat dusta bagi kamu sendiri.


Karana demikijen ada kahendak Allah, jang kamu, dengan berbowat bajik, tutop mulut kabodohan segala awrang jang babal.


Agar djangan, antara waktu kahidopan jang sisa di dalam daging, kamu hidop menurut kaïnginan manusija, tetapi menurut kahendak Allah.


Dan ija akan mengombalakan marika itu dengan satu tongkat besi, sabagimana balangan‐balangan tanah djadi deäntjorkan, seperti Aku sudah tarima kawasa deri pada Bapaku.


Salamat berontong segala awrang itu, jang djaga ingat titah‐titahnja! karana pada marika itu akan ada kawasa kapada pohon kaju kahidopan, dan marika itu akan masok terus deri pintu di dalam negeri itu.


Barang sijapa berawleh kamenangan, ija akan dapat terpake dengan pakeän jang putih‐putih, dan namanja Aku tijada akan menghapuskan deri dalam kitab kahidopan, dan Aku akan mengakaw namanja berhadapan Bapaku dan berhadapan segala melaïkatnja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ