Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 6:20 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

20 Tetapi hendaklah kamu kompol bagi dirimu harta‐harta di dalam sawrga di mana maï‐maï gigas dan bakula tijada bawleh rusak itu, dan di mana awrang pentjuri tijada rombak masok dan tijada mentjuri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

20 Mar yang batul tu, kumpul harta par kamong di sorga, tagal mai-mai deng karat seng bisa biking rusak akang, deng pancuri jua seng bisa datang pancuri akang.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 6:20
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Katalah Tuhan Jesus padanja: Djikalaw angkaw suka djadi semporna, pergilah awlehmu, djuwal harta‐hartamu, dan berilah itu pada awrang miskin; maka akan ada bagimu satu harta benda di dalam sawrga; lalu berdatang ikotlah Aku.


Djangan bakompol bagi dirimu harta‐harta kakajaän di dunja, di mana maï‐maï gigas dan bakula merusak itu, dan di mana awrang pentjuri rombak masok dan mentjuri itu;


Maka sedang Tuhan Jesus pandanglah dija, ija dapat tjinta dija, dan katalah padanja: Satu perkara ada kurang padamu: Pergilah awlehmu, djuwal segala sasawatu jang ada padamu, dan kasi itu pada awrang miskin; bagitupawn akan ada bagimu satu mata‐benda di dalam sawrga; lalu datang ikot Aku, dan angkat pikol tsalib.


Hendaklah kamu djuwal harta‐harta kamu, dan kasi itu akan derma‐derma; dan kardjakanlah bagi kamu pondi‐pondi, jang tijada rusak, satu kakajaän jang tijada djadi kurang di dalam sawrga, di mana awrang pentjuri tijada sampe, dan mai‐mai gigas tijada binasa.


Maka sedang Tuhan Jesus dengarlah itu, katalah Ija padanja: Lagi satu perkara ada kurang padamu: djuwal segala sasawatu jang ada padamu, dan bebahagi itu antara awrang‐awrang miskin, bagitu djuga akan ada padamu satu harta‐kakajaän di dalam sawrga; lalu datang ikot Béta!


Pada awrang‐awrang jang kaja di dunja ini hendaklah angkaw bertitah, djangan marika itu hati tingkaï, dan djangan marika itu taroh pengharapan atas kakajaän jang kahilangan, tetapi atas Allah jang hidop, jang karunjakan pada kami dengan limpah‐limpah barang jang ada haros.


Dengan bakompol bagi sendirinja harta‐harta benda, itupawn akan satu pengalasan jang bajik pada waktu jang nanti datang, sopaja marika itu bawleh menangkap kahidopan kakal.


Karana kamu sudah rasa sajang dengan awrang terpandjara, dan rampasan harta‐harta kamu sudah tarima djuga dengan kasuka‐sukaän, sedang dekatahuwi awleh kamu, jang ada bagi kamu satu harta‐benda jang lebeh bajik deri itu dan jang tinggal tatap.


Sedang ija sudah kira‐kirakan, jang katjelaän Tuhan Christos ada sawatu kakajaän terlebeh besar, deri pada segala harta‐benda tanah Mitsir; karana tiliklah ija atas upah pembalasan.


Dengarlah awleh kamu, hé sudara‐sudaraku jang tjinta! Bukankah Tuhan Allah sudah memileh awrang miskin di dunja ini, akan ada kaja di dalam iman dan anak‐anak pusaka karadjaän itu, jang Ija sudah berdjandji pada awrang‐awrang itu, jang tjinta Dija?


Kapada satu pusaka jang tijada bernoda dan tijada kalaluän, jang tersimpan bagi kamu di dalam sawrga,


Maka tatkala Hulu‐gombala itu, sudah djadi kalihatan, kamu akan berawleh makota kamulijaän jang tijada kalajuwan.


Aku tahu segala pakardjaänmu, dan kasusahanmu, dan kakuranganmu, (tetapi angkaw kaja djuga) dan segala hodjat deri pada awrang‐awrang itu, jang katakan akan dirinja ada awrang Jehudi, tetapi bukan ada itu, tetapi satu kanisa Sétan djuga.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ