Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 6:1 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

1 Taroh kira bajik‐bajik agar djangan kamu bowat kabajikan kamu di muka‐muka awrang akan dapat delihat awlehnja; tjara lajin tijada barang upahan bagi kamu deri pada Bapa kamu, jang ada di sawrga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

1 Yesus bilang lai kata, “Basudara e, inga bae-bae! Jang biking apa yang batul di muka orang deng maksud biar dong lia kamong. Kalo kamong biking bagitu, jang harap kamong pung Bapa di sorga nanti balas apa yang kamong su biking tu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 6:1
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Karana Anak manusija akan datang dengan kamulijaän Bapanja, bersama‐sama dengan segala Melaikatnja; maka pada tatkala itu Ija djuga akan membalaskan sasaäwrang menurut perbowatannja.


Maka katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Lihat pariksa dan djaga bajik‐bajik diri‐diri kamu deri pada tepong asam awrang Farisi dan awrang Sadduki.


Tetapi tjelaka bagi kamu, hé Pengadjar‐pengadjar Tawrat dan awrang‐awrang Farisi, hé kamu awrang‐awrang tjulas! karana kamu kontjikan karadjaän sawrga pada manusija‐manusija; karana kamu sendiri tijada masok, dan barang sijapa suka masok, kamu tijada kasi dija masok.


Dan segala bowatannja marika itu ada bowat, akan djadi delihat awleh manusija‐manusija; surat‐surat pengingatannja, marika itu bikin lebar‐lebar dan pinggir‐pinggir badjunja besar‐besar.


Maka Radja itu akan menjahut, dan katakan pada marika itu: Songgoh‐songgoh Aku bilang pada kamu, sabarapa kamu sudah bowat itu pada saäwrang deri pada sudara‐sudaraku, jang terkitjil ini, kamu sudah bowat itu kapadaku.


Bagitupawn bijarlah bertjahajah penarangan kamu pada manusija‐manusija, sopaja marika itu melihat bowatan‐bowatan kamu jang bajik, dan memulijakan Bapa kamu di dalam sawrga!


Karana djikalaw kamu tjinta jang tjinta kamu, upahan apa ada bagi kamu? Bukankah awrang‐awrang pendjaga‐beä ada bowat bagitu djuga?


Sebab itu hendaklah kamu ada semporna, sabagimana Bapa kamu jang ada di sawrga semporna adanja.


Dan manakala kamu powasa, djangan taroh muka muron‐muron, rupa awrang tjulas, karana marika itu mengubahkan rupa mukanja, sopaja awrang bawleh lihat, jang dija awrang ada powasa. Songgoh‐songgoh Aku bilang bagi kamu: sudah habis dija awrang punja upahan.


Maka hendaklah kamu bersombajang demikijen: Bapa kami jang ada di sawrga! namamu deperkuduskanlah kiranja!


Dan bertitahlah Ija pada dija awrang, kata: Hendaklah kamu pariksa bajik‐bajik, dan djaga‐djaga diri kamu, deri ragi‐asam awrang‐awrang Farisi dan deri ragi‐asam Herodes.


Sebab itu djaga ingat bajik‐bajik, agar djangan tarang itu, di dalam angkaw, djadi kagalapan.


Antaranja itu, sedang satu kabanjakan deri baribu‐ribu awrang datanglah bakompol, sampe marika itu baku‐tindis, mulaïlah Ija berkata pada murid‐muridnja: Hendaklah berdjaga‐djaga diri kamu terdihulu deri pada ragi awrang‐awrang Farisi, ija itu, deri pada peri tjulas.


Dan katalah Ija pada marika itu: Lihat‐lihat dan djaga‐djaga diri, deri peri iskakar: karana itu bukan awleh kalimpahan, jang awrang hidop deri pada harta‐hartanja.


Dan katalah Ija pada marika itu: Kamu djuga ada awrang‐awrang itu jang mengadilkan sendiri kamu, berhadapan manusija‐manusija; tetapi Allah ada tahu hati‐hati kamu; karana itu jang tinggi antara manusija‐manusija, ada kagiliän berhadapan Allah.


Karana sukalah marika itu lebeh bajik hormat manusija deri pada hormat Allah.


Bagimana kamu akan bawleh pertjaja, sedang kamu tarima hormat saäwrang deri saäwrang, dan hormat itu deri pada jang sendiri sadja ada Allah, kamu tijada tjahari.


Dan sedang Petrus melihatlah itu, menjahutlah ija kapada kawm: Hé kamu, laki‐laki awrang Israël, apa sebab kamu heran bagitu sangat akan itu? ataw apa sebab kamu melihat atas kami, saawleh‐awleh kami, awleh kita awrang punja kawasa sendiri, ataw awleh kita awrang punja takijet‐Huwa sudah kasi dija ini berdjalan‐djalan?


Sabarapa‐barapa awrang jang mawu tjahari muka di dalam daging, dija awrang paksa kamu, jang kamu haros kasi bersunat diri kamu, betul sadja, agar djangan marika itu dapat deperhambat tagal tsalib Tuhan Christos.


Sedang ija sudah kira‐kirakan, jang katjelaän Tuhan Christos ada sawatu kakajaän terlebeh besar, deri pada segala harta‐benda tanah Mitsir; karana tiliklah ija atas upah pembalasan.


Sebab itu dengan terlebeh radjin haroslah kami tinggal dengan itu, jang kami sudah dapat dengar, agar djangan kami djadi hilang linnjap.


Karana Allah bukan kurang adil, sampe Ija akan bawleh lupa kamu punja pakardjaän dan kamu punja pengasehan, jang kamu sudah bertondjok bagi namanja, sedang kamu sudah bowat tulongan pada awrang‐awrang mutaki dan bowat tulongan sampe sakarang ini.


Hendaklah kamu djaga ingat kamu punja diri sendiri, agar djangan kami hilang barang jang kami sudah mengardjakan, tetapi sopaja kami sampat tarima upahan dengan sapunoh‐punohnja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ