Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 5:29 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

29 Sebab itu, djikalaw matamu kanan djadi pohon kasontohan bagimu tjabot bowang itu deri padamu, karana berguna padamu jang satu anggawta tubohmu djadi hilang, dan djangan saganap tubohmu terbowang di naraka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

29 Jadi, kalo kamong pung mata kanang biking kamong bardosa, cungkel la buang akang! Tagal labe bae satu bagiang dari kamong pung badang ilang, daripada musti dapa buang deng badang antero-antero dalang naraka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 5:29
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dan djanganlah kamu takot akan awrang itu, jang membunoh tuboh, tetapi tijada bawleh bunoh djiwa; hanja hendaklah kamu takot terlebeh akan Dija itu, jang bawleh merusak djiwa dan tuboh di dalam naraka.


Dan maha berontong ada dija itu, jang tijada dapat bingong di dalam Aku.


Apa guna pada manusija maski lagi ija ontong saganap dunja, tetapi itupawn dengan karugian djiwanja? Ataw apatah manusija akan mawu kasi akan harga tubusan djiwanja?


Tetapi agar djangan kami mengadakan hati sakit pada dija awrang, pergilah awlehmu kalawut tasik, bowang mata kajil, maka ikan pertama jang timbul tjigi dija, dan serta angkaw membuka mulutnja, angkaw akan mendapat sakeping istatera, ambillah itu dan berilah itu pada dija awrang, karana Béta dan karana angkaw.


Karana ada awrang jang tijada ingin kawin, jang deri purut ibunja sudah djadi bagitu; dan ada awrang jang tijada ingin kawin, jang sudah djadi bagitu awleh manusija‐manusija; dan ada awrang jang tijada ingin kawin, awleh karana karadjaän sawrga. Barang sijapa bawleh mengarti itu, hendaklah ija mengarti.


Tjelaka bagi kamu, hé Pengadjar‐pengadjar Tawrat dan awrang‐awrang Farisi, hé kamu awrang‐awrang tjulas! kamu pergi kuliling di lawut dan di darat akan djadikan saäwrang pindah‐agama, dan manakala ija sudah djadi itu, kamu mengadakan deri padanja satu anak naraka, duwa lapis lebeh deri kamu sendiri.


Hé kamu ular‐ular, dan kadjadiän biludak‐biludak! bagimana kamu akan lari berlepas hukum naraka?


Tetapi Aku bilang pada kamu: barang sijapa baku‐marah dengan sudaranja, ija djuga djatoh dalam hukum; dan barang sijapa bilang pada sudaranja: hé djahil! ija djatoh dalam hukum Saniri besar; dan barang sijapa kata: hé awrang jang djahat! ija djatoh dalam hukum api djahannam.


Dan djikalaw angkaw punja tangan kanan djadi pohon persalahan bagimu, potong kudong angkat limpar deri padamu; karana berguna padamu jang satu anggawta tubohmu djadi hilang, dan djangan saganap tubohmu terbowang di naraka.


Apa guna pada manusija, maski lagi ija ontong sagenap dunja, dan kena rugi pada djiwanja?


Tetapi Aku akan tondjok bagi kamu, akan sijapa kamu haros takot: Hendaklah kamu takot akan Dija itu, jang komedijen deri pada kabunohan itu, ada kawasa akan membowangkan di dalam naraka; bekan, Béta bilang pada kamu, hendaklah kamu takot akan Dija itu.


Sedang kami tahu bajik‐bajik, bahuwa kita awrang punja kaädaän manusija jang lama, sudah detsalibkan bersama‐sama dengan maha Tuhan, sopaja tuboh dawsa itu djadi terrombak, agar djangan kami deperhamba lagi kapada dawsa.


Karana djikalaw kamu hidop menurut daging, kamu akan mati, tetapi‐djikalaw kamu mematikan segala kaïnginan tuboh awleh Roch, bagitupawn kamu akan hidop.


Tetapi béta paksa sijasat tubohku dan deperhambakan itu, agar djangan, sedang béta mengchotbatkan pada awrang lajin‐lajin, béta sendiri dapat terbowang.


Adapawn segala awrang itu, jang berpunja Tuhan Christos, sudah mentsalibkan daging itu, bersama‐sama dengan segala kaïnginannja.


Bagitupawn hendaklah kamu mematikan anggawta‐anggawta kamu, jang ada di dunja: persondalan, katjamaran, bowatan takaruwan, kaïnginan jang djahat dan galodjoh harta‐harta, jang adadjuga penjombahan berhala‐berhala.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ