Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 26:29 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

29 Maka Aku bilang pada kamu, jang deri pada sakarang ini, Béta tijada akan minom lagi deri pada bowa‐bowa pohon anggawr itu, sampe hari itu manakala Aku akan minom jang baharu itu, dengan kamu, di dalam Karadjaän Bapaku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

29 Dengar Beta bilang par kamong! Mulai dari oras ni, Beta seng minong anggor lai sampe waktu Allah datang pegang parenta jadi Raja do, baru Beta minong anggor yang baru sama-sama deng kamong.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 26:29
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tatkala itu awrang‐awrang adil akan bersinar seperti mata‐hari di karadjaän Bapanja. Sijapa jang ada talinga‐talinga akan menengar, hendaklah ija menengar.


Songgoh, Aku bilang pada kamu, ada barang awrang jang berdiri di sini, jang tijada akan merasa mawt, melajinkan di hulu marika itu sudah melihat Anak manusija berdatang di dalam karadjaannja.


Karana di mana duwa ataw tiga sudah berhimpon di dalam namaku, di situ djuga Béta ada pada sama tengah marika itu.


Bagitupawn Radja itu akan bilang pada jang ada di kanannja: Marilah kamu! jang deberkati awleh Bapaku, berpusakaïlah kamu karadjaan itu, jang desadijakan bagi kamu deri pada permulaän dunja.


Karana inilah darahku, deri pada Perdjandjiän baharu itu, jang tartompah guna awrang banjak, akan kaämponan dawsa‐dawsa.


Maka manakala marika itu sudahlah menjanji njanjiän pudji‐pudjian itu, pergilah marika itu kaluwar di gunong pohon‐pohon minjak itu.


Dan adjarlah marika itu akan ingat ikot, segala sasawatu jang Aku sudah bertitah bagi kamu. Maka lihatlah awleh kamu, Aka ini ada bersama‐sama dengan kamu pada sedekala hari, sahingga penghabisan alam ini. Amin.


Songgoh‐songgoh, Aku bilang pada kamu, jang Béta tijada akan minom lagi deri pada bowa‐bowa pohon anggawr, sampe hari itu, manakala Aku akan minom jang baharu itu, di dalam karadjaan Allah.


Djanganlah takot hé kawan jang kitjil! karana ada Bapa punja suka, akan kasi karadjaän pada kamu.


Tetapi patutlah jang kami ada dengan bersuka‐sukaän dan dengan hati terangkat; karana sudaramu ini sudah ada mati dan sudah djadi hidop kombali, ija sudah ada terhilang dan sudah terdapat kombali.


Béta sudah bilang itu pada kamu, sopaja kasukaänku tinggal di dalam kamu dan kasukaän kamu djadi semporna.


Maka bagitupawn sakarang ada kadukaän pada kamu; tetapi Béta akan melihat kamu kombali, dan hati kamu akan bersuka‐suka; dan kasukaän kamu saäwrang pawn tijada mengambil deri pada kamu.


Tetapi sakarang Béta datang kapadamu, dan katakan itu di dalam dunja, sopaja kasukaänku kadapatan di dalam marika itu dengan sapunoh‐punohnja.


Itu bukan pada saganap kawm, tetapi pada saksi‐saksi itu, jang deri di‐hulu terpileh awleh Allah; kapada kami ini, jang sudah makan dan minom sertanja, komedijen deri pada Ija sudah bangun hidop, deri antara awrang‐awrang mati.


Dan hendaklah kami lihat‐lihat akan Tuhan Jesus, jang ada Permulaän dan Kasudahan iman, jang awleh karana kasukaän jang tersadija padanja, sudah menahan tsalib dan sudah tijada faduli kahinaän, dan sudah dudok sabelah kanan tachta Allah.


Dan marika itu adalah menjanji seperti sawatu njanjian baharu berhadapan tachta, dan berhadapan kaämpat kaädaän machluk dan penatuwa‐penatuwa itu, dan saawrang pawn tijada bawleh dapat adjar njanjian itu, melajinkan kasaratus ampat puloh ampat ribu, jang sudah tertubus deri pada bumi.


Karana Anak domba, jang ada pada sama‐tengah tachta itu, memgombalakan marika itu dan menghantar marika itu kapada mata ajer kahidopan, dan Allah sapukan habis segala ajer mata deri pada mata‐matanja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ