Matius 22:10 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 187710 Bagitupawn kaluwarlah hamba‐hamba itu di mata‐mata djalan dan bakompollah sijapa‐sijapa djuga marika itu mendapat, mawu djahat mawu bajik; maka punohlah perdjamuwan itu dengan awrang‐awrang jang berdudok. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon10 Jadi dia pung jongos-jongos tu pi ka jalang-jalang la kumpul samua orang yang dong dapa, yang bae deng yang jahat. Akang pung laste, tampa pesta tu pono. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |
Maka katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Bawlehkah tsobat‐tsobat mampile laki‐laki bersusah hati lagi salama mampile laki‐laki ada bersama‐sama dengan dija awrang? Tetapi hari‐hari nanti datang, manakala mampile laki‐laki akan djadi terangkat geser deri dija awrang; baharu marika itu akan berpowasa.
Agar djangan béta datang kombali, dan Tuhan Ilahku merandakan béta di antara kamu, sampe béta haros berduka awleh karana banjak awrang, jang di‐hulu sudah bowat dawsa, dan sudah tijada menjasal deri dija awrang punja perbowatan jang geli, dan persondalan, dan hidop takaruwan, jang deperlakukan awleh marika itu.
Dan marika itu menjanjilah, sawatu njanjian baharu, dan katalah: Angkawlah mustahak akan mengambil kitab itu, dan akan membuka segala tjap‐matrinja: karana Angkaw sudah dapat bante‐terpotong, dan Angkaw sudah membeli awrang‐awrang bagi Allah dengan darahmu, deri antara sakalijen bangsa, dan awrang jang rupa‐rupa bahasa, dan kawm, dan chalika;
Maka komedijen deri pada itu aku melihatlah, dan takadjoh, adalah sawatu bala?-?tantara besar, jang saäwrang pawn tijada sampat hitong marika itu, deri antara sakalijen chalajik dan bangsa‐bangsa dan bahasa‐bahasa, jang adalah berdiri berhadapan tachta dan berhadapan Anak domba itu, jang terpake dengan badju‐badju putih dan jang memeganglah djaga‐djaga pohon ambu‐ambu di dalam tangannja.