Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 20:1 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

1 Karana karadjaän sawrga ada saüpama dengan satu tuwan rumah, jang kaluwarlah pada pagi hari, akan sewa awrang bakardja pada tatanaman pohon‐pohon anggawrnja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

1 Yesus bilang lai kata, “Waktu Allah pegang parenta jadi Raja, akang macang deng carita satu ni. Satu kali bagini, ada satu orang yang pung kabong anggor. Amper siang lai dia su kaluar cari orang-orang par karja di dia pung kabong tu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 20:1
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sawatu perupamaän jang lajin tarohlah Ija pada dija awrang, kata: Karadjaän sawrga ada sarupa saäwrang manusija, jang menghamburkan bidji‐bidjian jang bajik di tanah tatanamannja.


Satu perupamaän jang lajin berhadapkanlah pada dija awrang, kata: Karadjaän sawrga ada sarupa sabidji sasawi, jang saäwrang manusija adalah ambil bawa tanam di tatanamannja,


Satu perupamaän jang lajin berkatalah Ija pada marika itu: Karadjaän sawrga ada sarupa tepong asam, jang terambil awleh satu parampuwan dan tjamporlah itu dengan tiga ukoran tepong, sampe itu sudah djadi asam turus‐menurus.


Kombali karadjaän sawrga saüpama adanja dengan satu rede jang sudahlah djadi terbowang di lawut, dan jang sudahlah bakompol rupa‐rupa.


Maka manakala ija sudah habis baku‐djandji dengan awrang bakardja atas satu dinar pada satu hari, surohlah ija dija awrang itu di tatanaman pohon‐pohon anggawrnja.


Tetapi apatah kamu sangka? Pada satu awrang adalah duwa anak laki‐laki, dan pergilah ija pada jang pertama, kata: Hé anakku! pergilah awlehmu, bakardja hari ini di tatanaman pohon‐pohon anggawrku.


Karadjaän sawrga ada saupama dengan saäwrang Radja, jang mengardjakanlah perdjamuwan kawin pada anaknja laki‐laki;


Hé Jerusalem, Jerusalem, jang membunoh Nabi‐nabi dan lempar mati awrang‐awrang jang tersuroh kapadamu, bagimana banjak kali Aku sudah mawu berkompol anak‐anakmu sabagimana saëkor ajam betina mengompolkan anak‐anaknja di bawah sajap‐sajapnja, dan angkaw sudah tijada mawu!


Adapawn karadjaän sawrga akan ada saüpama dengan sapuloh anak parampuwan muda, jang mengambillah palita‐palitanja, lalu kaluwar akan tarima antar mampile laki‐laki.


Karana itu ada seperti saäwrang manusija, jang mawu berangkat pergi katanah jang lajin, dan panggillah ija hamba‐hambanja, lalu sarahkanlah harta bendanja pada marika itu.


Dan katalah: Hendaklah kamu membawa tawbat! karana karadjaän sawrga sudah ada hampir.


Sarupa djuga saäwrang manusija, jang mawu berangkat katanah jang lajin, dan kasi tinggal rumahnja, dan jang kasi kawasa pada hamba‐hambanja, bagi sasaäwrang pakardjaännja, lalu bertitah pada penonggu pintu jang ija haros tinggal djaga.


Aku ini ada pohon anggawr jang benar, dan Bapaku ada tukang tatanaman pohon‐pohon anggawr.


Sebab itu, hé sudara‐sudaraku, jang tjinta! hendaklah kamu tinggal togoh‐togoh, dengan tijada tergontjang, bertambah‐tambahlah karadjinan kamu di dalam pakardjaän maha besar Tuhan, sedang kamu katahuwi, bahuwa pakardjaän kamu bukan ada sija‐sija di dalam maha besar Tuhan.


Ija djuga bawleh sadijakan kamu di dalam segala pakardjaän jang bajik akan berbowat kahendaknja, dan mengardjakan di dalam kamu barang jang berkenan kapadanja, awleh Tuhan Jesus Christos, bagi sijapa adalah kiranja kamulijaän sampe segala kakal! Amin.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ