Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 2:23 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

23 Dan berdatanglah ija mengadijami didalam satu negeri, jang bernama Nasaret; sopaja djadi ganap barang jang dekatakan awleh Nabi‐Nabi, jang „Ija akan dapat denamaï awrang Nasaret.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

23 Sampe di sana, dong tinggal di kampong satu yang nama Nasaret. Samua tu jadi bagitu biar apa yang Allah bilang dolo lewat Antua pung juru-juru bicara tu jadi, kalo orang nanti panggel Ana tu par “orang Nasaret.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 2:23
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka segala sasawatu ini sudah djadi, sopaja djadi ganap barang jang dekatakan awleh maha besar Tuhan, awleh Nabi, katanja:


Tetapi kawm itu katalah: Itulah Jesus, Nabi itu deri Nasaret di Galilea.


Maka sedang ija ada mawu kaluwar kapintu, satu jang lajin dapat lihat dija dan katalah pada awrang‐awrang jang adalah di sana: Dija ini sudah ada lagi bersama‐sama dengan Jesus, awrang Nasaret itu.


Kata: Ha! Angkaw mawu apa dengan kami, hé Jesus Nasiri? Sudahkah Angkaw datang, mawu bowat tjilaka pada kami? Béta tahu Angkaw sijapa: Jang maha sutji deri pada Allah!


Adapawn djadilah pada waktu itu, jang Tuhan Jesus berdatanglah deri pada Nasaret di tanah Galilea, lalu berilah dirinja depermandikan awleh Joannes, di dalam ajer Jordan.


Berikot, pada bulan jang kaänam, melaïkat Gabriël itu sudah dapat tersuroh awleh Allah kapada satu negeri di Galilea, bernama Nasareth;


Dan awrang kasi tahu padanja, jang Jesus deri Nasaret langgar di situ.


Dan manakala marika itu sudahlah memunohi segala sasawatu menurut Tawrat Huwa, pulanglah marika itu ka‐Galilea, kanegerinja Nasareth.


Menjahutlah marika itu padanja: Jesus deri Nasareth. Tuhan Jesus kata pada dija awrang: Béta ada dija itu! Tetapi Judas jang adalah djuwal semukan Dija, berdirilah lagi sama‐sama dengan dija awrang.


Bagitupawn bertanjalah Ija kombali pada dija awrang: Sijapa kamu tjahari? Maka katalah marika itu: Jesus deri Nasareth.


Tetapi menjuratlah Pilatus satu alamet, dan tarohlah itu di atas tsalib. Maka adalah tersurat: JESUS DERI NASARETH, RADJA AWRANG JEHUDI.


Hé kamu laki‐laki awrang Israël, hendaklah kamu dengar perkataän ini: Jesus deri Nasareth, satu laki‐laki, jang depertogohkan di antara kamu awleh Allah, dengan kowat‐kowat, dan mudjisat‐mudjisat dan tanda‐tanda, jang Allah sudah bowat pada sama‐tengah kamu awlehnja, sabagimana kamu sendiri ada tahu,


Karana kami sudah mendapat, jang saäwrang ini ada satu sampar jang djahat, dan saäwrang jang mengadakan perbantahan antara samowa awrang Jehudi di dalam saganap dunja, dan satu kapala besar deri pada agama takaruwan awrang‐awrang Nasarani itu;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ