Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 18:10 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

10 Djaga bajik djangan kamu menghinakan barang sawatu deri segala awrang kitjil‐kitjil ini; karana Aku bilang pada kamu, jang melaïkat‐melaïkatnja di dalam sawrga pada santijasa waktu memandang muka hadlret Bapaku di dalam sawrga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

10 Yesus bilang lai kata, “Ingatang! Jang anggap enteng orang-orang yang seng pung arti apapa macang deng ana kacil ni. Satu jua jang! Tagal Beta bilang par kamong: Ada dong pung malekat yang salalu badiri di muka Beta pung Bapa di sorga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 18:10
45 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka sedang ija adalah bakira bagitu, takadjoh, kalihatanlah padanja satu Melaikat maha besar Tuhan dalam mimpiän, kata padanja: Hé Josef anak laki‐laki Daud! djanganlah takot akan tarima Maria isterimu itu; karana sabarang itu jang sudah djadi dalam dija, itulah deri dalam Roch kudus.


Buloh jang talipat tijada akan patah, dan sumbu kalip‐kalip Ija tijada akan bunoh, sampe waktu mana Ija mengadakan kamenangan pada hukum kabenaran.


Demikijenlah lagi ada kahendak Bapa kamu di dalam sawrga, jang djangan barang saäwrang deri jang terkitjil ini djadi hilang.


Tetapi barang sijapa memberi kasontohan pada saäwrang terkitjil bagini, jang pertjaja di dalam Aku, terlebeh bajik padanja, sabidji batu gilingan terikat pada lehernja, dan ija djadi terbowang tinggalam di tubir lawut.


Maka serta marika itu sudahlah berangkat pergi, takadjoh, satu Melaikat maha besar Tuhan kalihatanlah kapada Josef dalam mimpian, katanja: bangun awlehmu, ambillah kaänak itu dan ibunja, bawa lari marika itu ka tanah Mitsir dan tinggal di sana sampe waktu mana Béta bilang padamu, karana Herodes akan tjahari kaänak itu akan membunoh dija.


Tetapi manakala Heródes sudahlah mati, bagitu djuga kalihatanlah satu Melaikat maha besar Tuhan pada Josef, dalam mimpian di Mitsir,


Maka Ija djuga akan suroh datang Melaïkat‐melaïkatnja dengan bunji nafiri; dan marika itu akan berhimpon sama‐sama segala awrang pilehannja deri pada kaämpat angin itu, deri hudjong langit sampe di hudjongnja.


Menjahutlah melaïkat itu dan katalah kapadanja: Aku ini ada Gabriel, jang berdiri berhadapan Allah, dan aku sudah dapat tersuroh akan katakan dengan angkaw dan akan kasi tahu padamu warta kasukaän ini.


Barang sijapa dengar kamu, ija djuga dengar Béta; dan barang sijapa bowang kamu, ija bowang Béta; maka barang sijapa bowang Béta, ija djuga bowang Dija itu, jang sudah suroh Béta datang.


Adapawn djadilah, jang awrang jang kasian itu matilah, dan awleh melaïkat‐melaïkat ija sudah debawakan di pangkuwan Abraäm;


Dija itu melihatlah dengan terus tarang dalam satu pengalihatan, sakira‐kira pada djam jang kasembilan sijang hari, satu melaïkat Allah, jang masoklah padanja, dan katalah padanja: Kornelius!


Tetapi berkatalah marika itu padanja: angkaw ada gila! Tetapi songgohkanlah ija jang betul bagitu. Bagitu djuga katalah marika itu: Itu dija punja melaïkat!


Maka pada sakotika itu djuga palukanlah dija melaïkat maha besar Tuhan, awleh karana ija sudah tijada memberi hormat itu pada Allah, dan tjatjing‐tjatjing makanlah dija; dan putuslah njawa.


Karana pada malam ini adalah berdiri di pinggirku, satu melaïkat deri pada Allah itu, jang béta ini ada dija punja, dan pada sijapa béta berbakti;


Tetapi satu melaïkat maha besar Tuhan bukalah pintu‐pintu pandjara itu, dan sedang ija menghentarlah dija awrang kaluwar, katalah ija:


Tetapi angkaw, apatah angkaw mentjela sudaramu? Ataw lagi angkaw ini, apatah angkaw menghinakan sudaramu? Karana kami samowa akan deperdirikan berhadapan tachta hukum Allah.


Bajik adanja akan djangan makan daging, dan akan djangan minom ajer anggawr, dan akan djangan bowat sabarang apa‐apa, pada jang mana sudaramu dapat tasontoh ataw dalam jang mana ija lemah.


Bagitupawn, kami ini jang kowat ada berhutang, djondjong segala kalemahan awrang jang kurang kowat dan djangan turut‐turut kasukaän diri kami.


Tijadakah rumah‐rumah bagi kamu akan makan dan minom di situ? Ataw adakah kamu menghinakan djamaët Allah dan permalukan awrang‐awrang itu jang tijada ada sabarang apa‐apa? Béta mawu bilang apa pada kamu? Haroskah béta pudji kamu? Di dalam ini béta tijada pudji.


Bagitupawn djangan barang saäwrang menghinakan dija; tetapi hendaklah kamu bawa antar dija dengan dame, sopaja ija berdatang kapadaku; karana aku bernanti dija bersama‐sama dengan sudara‐sudara itu.


Pada awrang‐awrang jang lemah lombot, béta sudah djadi saäwrang jang lemah lombot, sopaja béta akan bawleh ontong awrang jang lemah lombot; pada samowanja béta sudah djadi segala sasawatu, sopaja deri samowanja béta paliharakan barang awrang.


Adapawn béta memohon kapada kamu, dengan karana kamurahan dan kabajikan Tuhan Christos, béta ini Paulus sendiri, jang ada bagitu randa hati, manakala ija ada di muka‐muka antara kamu, tetapi bagitu barani deri djawoh‐djawoh:


Karana surat‐surat itu, awrang kata, ada sampe barat dan kowat, tetapi penghadapan tuboh ada lemah dan kata‐kataän hina djuga.


He sudara‐sudara! Kalu‐kalu barang saäwrang dengan takadjoh djatoh di dalam barang kasalahan, hendaklah kamu ini, jang berpunja Roch, baku‐tulong akan membajiki dija; itupawn dengan roch lombot manis, dengan djaga lihat diri kamu, agar djangan kamu dapat detjawbaï.


Maka barang sijapa jang anggan itu, tijada ija anggan pada manusija, tetapi pada Allah djuga, jang sudah karunjakan Rochnja jang Kudus di dalam kamu.


Djangan barang saäwrang menghinakan angkaw punja tahon muda, tetapi hendaklah angkaw ada satu teladan bagi sakalijen awrang jang beriman, dengan perkataän, dengan peri kalakuwan, dengan pengasehan, dengan Roch, dengan iman, dengan kasutjian.


Bukankah marika itu samowanja ada roch arwa jang berdjawatan, dan jang dapat tersuroh akan tulongan pada segala awrang itu, jang akan berpusakaï salamat?


Karana Tuhan Christos sudah tijada masok di dalam satu tampat kasutjian, jang dekardjakan dengan tangan‐tangan, jang ada sadja satu tjonto deri jang benar itu, tetapi di dalam sawrga sendiri, itupawn akan berhadap kapada halret Allah guna kami.


Maka melihatlah aku katudjoh melaïkat itu, jang berdiri berhadapan Allah, dan deberikan kapada marika itu tudjoh nafiri.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ