Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 17:20 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

20 Menjahutlah Tuhan Jesus, kata pada marika itu: Awleh karana kamu punja kurang pertjaja, karana songgoh, Aku bilang pada kamu, djikalaw adalah bagi kamu satu pertjaja sama sabidji sasawi, kamu akan tahu bilang pada gunong ini: Berpindahlah deri sini kasana! dan dija itupawn akan berpindah; dan tijada apa‐apa jang kamu tijada akan bawleh bowat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

20 La Antua bilang par dong kata, “Kamong seng bisa user setang tu tagal kamong seng parcaya Allah sunggu-sunggu! Dengar bae-bae tagal apa yang Beta bilang ni batul! Kalo kamong ada pung parcaya par Allah, biar kata kacil sa macang deng biji yang paleng kacil, kamong bisa bilang par gunung ni, ‘He gunung! Pinda dari sini ka sana!’ La akang nanti pinda. Seng ada yang kamong seng bisa biking kalo kamong parcaya.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 17:20
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Satu perupamaän jang lajin berhadapkanlah pada dija awrang, kata: Karadjaän sawrga ada sarupa sabidji sasawi, jang saäwrang manusija adalah ambil bawa tanam di tatanamannja,


Dan katalah Ija: Datang djuga! Bagitupawn turonlah Petrus deri dalam parahu, dan berdjalan‐djalanlah di kulit ajer datang pada Tuhan Jesus.


Maka menjahutlah Tuhan Jesus, kata: Hé kamu bangsa jang tijada pertjaja dan takaruwan, barapa lama Aku akan haros ada baserta kamu? barapa lama haroslah Aku tsabar dengan kamu? bawakanlah dija kapadaku kamari!


Bagitu djuga berdatanglah murid‐murid itu sendiri‐sendiri pada Tuhan Jesus, kata: Apa kurang kami ini sudah tijada bawleh membowangkan dija?


Dan sedang marika itu turonlah deri atas gunong itu, bertitahlah Tuhan Jesus pada marika itu, kata: Djanganlah kamu bilang pengalihatan ini pada barang satu awrang, sampe waktu mana Anak manusija sudah bangun hidop kombali deri antara awrang mati.


Tetapi menjahutlah Tuhan Jesus, kata pada marika itu: Songgoh‐songgoh Aku bilang pada kamu, djikalaw kamu pertjaja dan tijada bimbang, bukan sadja kamu akan berbowat seperti pada pohon ara, tetapi djikalaw kamu bilang pada gunong ini: Djadilah terangkat deri sini dan membowangkan dirimu di dalam lawut! maka itu akan djadi.


Maka katalah Tuhan pada marika itu: Bagimana, kamu kurang beriman? Bagitu djuga bangonlah Ija dan togorlah angin‐angin dan lawut; dan pada sabantar djuga djadilah katedohan besar.


Maka menjahutlah Tuhan Jesus, kata pada marika itu: hendaklah ada bagi kamu pertjaja akan Allah.


Karana songgoh‐songgoh Aku bilang bagi kamu, barang sijapa katakan pada gunong ini: „Djadilah terangkat dan terbowang di lawut”! dengan tijada bimbang di dalam hatinja, tetapi pertjaja, jang akan djadi bagitu sabagimana ija bilang, bagitu djuga songgoh‐songgoh akan djadi sabagimana ija sudah bilang.


Ija itu dengan sabidji sasawi, jang, manakala itu djadi tertabor di tanah kobon, lebeh kitjil adanja deri segala bidji‐bidjian, jang ada di dunja;


Maka berkatalah Tuhan Jesus kapadanja: Djikalaw sadja angkaw bawleh pertjaja, segala sasawatu bawleh djadi pada barang sijapa jang pertjaja.


Karana bagi Allah tijada akan ada sabarang perkara jang tijada bawleh djadi.


Tetapi bersabdalah maha Tuhan: Djikalaw adalah bagi kamu satu iman sama sabidji sasawi djuga, kamu akan bilang pada pohon sikomora ini: Mentjabot sendirimu dan tanam dirimu di lawut! tantu djuga ija akan dengar‐dengaran akan kamu.


Katalah Ija: Barang jang tijada bawleh djadi deri bahagian manusija, itu djuga bawleh djadi awleh Allah.


Tuhan Jesus bersabdalah padanja: Bukankah Aku sudah bilang padamu, djikalaw angkaw pertjaja, angkaw akan melihat kamulijaän Allah?


Pada saäwrang lajin, pertjajaän, awleh Roch itu djuga; pada jang lajin kombali pemberian akan sombohkan awrang‐awrang sakit, itu pawn awleh sawatu djuga Roch itu;


Dan djikalaw adalah padaku nubuwet, dan djika béta tahu segala rahasija dan samowa pengatahuwan; dan djikalaw adalah padaku sapunoh‐punoh pertjaja sampe béta tahu angkat pindah gunong, tetapi tijada pengasehan padaku, béta bukan ada sabarang apa‐apa.


Maka bagitupawn kami dapat lihat, jang marika itu sudah tijada bawleh masok awleh karana kufurnja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ