Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 16:12 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

12 Baharu dija awrang mengarti, jang Ija sudah tijada bilang akan djaga diri deri pada rawti punja ramasan asam, tetapi deri pada pengadjaran awrang Farisi dan awrang Sadduki.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

12 Waktu Antua bilang bagitu baru dong mangarti kalo yang Antua maksud tu bukang ati-ati deng ragi par kasi nai roti, mar ati-ati deng orang Farisi deng orang Saduki pung ajarang.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 16:12
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Antah bagimana kamu tijada mengarti, jang bukan awleh karana rawti Aku sudah katakan pada kamu: Djaga‐djaga diri kamu deri ramasan tepong asam awrang Farisi dan awrang Sadduki?


Maka manakala ija dapat lihat awrang Farisi dan awrang Tsadduki banjak‐banjak berdatang pada permandiannja, berkatalah ija pada marika itu: Hé kamu, kadjadian ular‐ular bisa, sijapa sudah tondjok kapada kamu, lari berlepas deri pada morka jang nanti datang?


Karana Aku bilang pada kamu: djikalaw adalet kamu tijada lebeh semporna deri pada adalet Pengadjar‐Pengadjar Tawrat dan awrang‐awrang Farisi, kamu tijada akan dapat masok di dalam karadjaän sawrga.


Karana Sadduki kata, jang tijada barang kabangkitan awrang‐awrang mati, dan tijada melaïkat, dan tijada roch; tetapi awrang Farisi mengakaw segala perkara ini.


Tijada bajik kapudjiän kamu. Tijadakah kamu tahu jang sedikit tepong asam bikin asam saganap karamasan tepong?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ