Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 13:3 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

3 Maka katakanlah Ija banjak‐banjak pada dija awrang dengan perupamaän, kata: Adapawn pergilah kaluwar saäwrang penabor akan hambur bidji‐bidjian.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

3 Tarus, Antua kasi balajar banya hal par dong deng ande-ande. Antua bilang, “Basudara e, dengar Beta mau carita satu! Satu kali bagini, ada orang bakabong satu pi ambor biji-biji di dia pung kabong.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 13:3
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka sedang ija adalah hambur‐hambur, saparaw bahagian djatohlah sapandjang djalan, dan berdatanglah burong‐burong dan makanlah itu.


Maka djadilah manakala Tuhan Jesus sudahlah putus segala perupamaän ini, jang Ija berangkatlah deri sana;


Adapawn menjahutlah Tuhan Jesus dan katalah kombali pada marika itu dengan ande‐andeän, sabdanja:


Maka deri pada pohon ara hendaklah kamu adjar perupamaän ini. Pada kotika mana dija punja tunas babasah dan dawon‐dawonnja djadi tumbuh, bagitu djuga kamu tahu, jang waktu panas sudah hampir.


Adapawn mulaïlah Ija berkatakan pada marika itu dengan perupamaän‐perupamaän: Adalah satu awrang, jang sudah perusah satu tatanaman pohon‐pohon anggawr, dan sudah taroh satu paggar kuliling dija, dan sudah gale satu tampat ramas dalamnja, lagi perusahlah ija padanja satu rumah kobon; dan kasi sewa itu pada awrang‐awrang duson; lalu berangkatlah ija katanah jang djawoh.


Bagitu djuga dija awrang tjahari, mawu menangkap dija, tetapi dija awrang takot akan kawm itu; karana marika itu mengarti bajik‐bajik, jang Ija sudah bilang perupamaän ini kena dija awrang. Maka marika itu kasi tinggal Dija, lalu pergi pulang.


Maka panggillah Tuhan Jesus awrang‐awrang datang bakompol, lalu kata pada marika itu dengan perupamaän: Bagimana setan bawleh membowang kaluwar setan?


Dan katalah ija pada marika itu: Tijadakah kamu mengarti perupamaän ini? Bagimana kamu akan mengarti perupamaän samowanja?


Bagitupawn dengan rupa‐rupa perupamaän beradjarlah Ija perkataän itu pada dija awrang, menurut dija awrang punja bawleh mengarti.


Maka katalah Petrus kapadanja: Ja Tuhan! adakah Angkaw bilang perupamaän ini kapada kami, ataw lagi akan sakalijen?


Maka katalah Ija: Bagi kamu sudah deberikan akan mengarti rahasia karadjaän Allah, tetapi jang lajin itu dengan ande‐andeän sadja, „sopaja marika itu memandang, tetapi tijada melihat; dan dengar‐dengar, tetapi tijada mengarti.”


Tjara perupamaän, Aku sudah bilang itu pada kamu; tetapi djam ada datang, jang Béta tijada lagi katakan pada kamu tjara perupamaän, tetapi dengan punoh‐punoh kaluwasan, Aku akan mewartakan pada kamu deri pada Bapa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ