Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 12:32 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

32 Dan barang sijapa bilang barang perkataän melawan Anak manusija, itu akan deamponi padanja; tetapi barang sijapa berkata‐kata melawan Roch Kudus itu tijada akan deamponi padanja, bajik pada alam ini, bajik pada jang nanti datang.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

32 Sapa bilang apapa satu malawang Beta Ana Manusia ni, dia bisa dapa kasi ampong. Mar sapa bilang apapa satu malawang Allah pung Roh, dia seng bisa dapa kasi ampong, di dunya sakarang ni seng, deng di dunya baru jua seng.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 12:32
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Anak manusija sudah datang dengan makan dan minom, maka marika itu kata: Tjawba lihat saäwrang tjekek dan pemabok, satu taman pendjaga‐pendjaga bea dan awrang‐awrang berdawsa. Tetapi budi‐kabinaran sudah deadilkan awleh awrang‐awrangnja.


Sebab itu Aku bilang pada kamu: sasawatu dawsa dan sasawatu hodjat akan deamponi pada manusija, tetapi hodjat Roch itu tijada akan deamponi pada manusija.


Karana Anak manusija pawn ada djuga Tuhan atas Sabbat.


Tetapi barang sijapa dehamburkan antara duri‐duri, itu dija, jang dengar perkataän, dan kasusahan dunja ini dan segala manisu kakajaän tutop tindis perkataän itu, dan tijada kasi bowa.


Dan sataru itu, jang sudah menghamburkan itu, ada Iblis. Waktu potong bowa‐bowa ada penghabisan alam ini. Dan awrang‐awrang jang potong bowa‐bowa ada Melaikat‐melaikat.


Maka sabagimana rompot‐rompotan djadi terpileh dan terbakar dengan api, bagitupawn akan djadi pada penghabisan alam ini.


Bukankah ijalah anak laki‐laki tukang kaju itu? bukankah ibunja denamaï Maria, dan sudara‐sudaranja laki‐laki Jakobus dan Joses dan Simon dan Judas?


Katalah Tuhan Jesus kapadanja: Pada tinggalon‐tinggalon ada lijang, pada burong‐burong di langit ada rumah‐rumah, tetapi pada Anak manusija tijada sabarang apa akan taroh kapalanja.


Jang tijada tarima dengan saratus lapis kombali, pada waktu jang ada sakarang ini: rumah‐rumah, dan sudara‐sudara laki‐laki, dan sudara‐sudara parampuwan, dan ibu‐ibu, dan anak‐anak, dan duson‐duson, itupawn antara susah‐susah penindisan; dan di dalam alam jang nanti datang, kahidopan kakal!


Songgohpawn Aku bilang pada kamu: Samowa dawsa akan deämponi pada anak‐anak manusija, lagipawn hodjat Allah itu, dengan jang mana marika itu sudah hodjat;


Tetapi barang sijapa hodjat Roch kudus, tijada akan dapat ampon sampe salamanja, tetapi ada ija berhutang hukum jang kakal.


Dan barang sijapa berkatakan barang perkataän melawan Anak manusija, itu djuga akan deamponi padanja; tetapi barang sijapa hodjat Roch Kudus, itu tijada akan deamponi padanja.


Maka pudjilah tuwan itu djuru harta perlente itu, jang ija sudah bowat itu dengan timbang‐menimbang bajik‐bajik: karana anak‐anak alam ini ada lebeh pande mengarti antara sama tamannja, deri pada anak‐anak penarangan.


Jang tijada, dengan berlapis‐lapis kali, tarima itu kombali pada waktu jang sakarang ini, dan di dalam alam jang nanti datang kahidopan kakal.


Maka berkatalah Tuhan Jesus: Ja Bapa! kasi ampon dija awrang! karana marika itu tijada tahu, apatah dija awrang ada bowat. Dan dija awrang itu berbahagilah pakean‐pakeannja dan membowanglah onde akan itu.


Dan Anak manusija sudah datang, dan Ija makan dan minom, dan kamu kata: Tjawba lihat saäwrang galodjoh dan pemabok, saäwrang taman pendjaga bea dan awrang‐awrang berdawsa.


Maka adalah rupa‐rupa kata‐kataän akan Tuhan Jesus antara kawm itu. Barang awrang katalah: Ija bajik! Tetapi jang lajin bilang: Bukan, tetapi Ija mengharukan kawm itu.


(Maka katalah Ija bagitu akan Roch itu, jang samowanja akan tarima, jang pertjaja di dalam Dija; karana Roch Kudus bulom sudah ada, deri sebab Tuhan Jesus bulom demulijakan.)


Menjahutlah marika itu, dan kata padanja: Djangan barangkali angkaw lagi deri dalam Galilea? Tjawba pariksa, dan lihat, jang deri dalam Galilea tijada kaluwar barang Nabi.


Sebab itu sakarang pawn hendaklah kamu menjasal dan membawa tawbat, sopaja dawsa‐dawsa kamu djadi desapukan habis; sopaja djadi datang waktu jang sedjok itu, deri hadapan maha besar Tuhan.


Terlebeh tinggi deri pada segala pemarenta‐pemarenta, dan pengawasaän dan peng?-?huluwan dan patuwanan; lagi pawn atas sasawatu nama jang tersebut, bukan sadja di dalam alam ini, tetapi lagi di dalam itu jang nanti datang.


Béta ini jang di‐hulu sudah ada saäwrang penghodjat, saäwrang penindis dan saäwrang pentjelah; tetapi sudah deädakan rachmet padaku, awleh karana aku sudah bowat itu di dalam kabodohanku, di dalam béta punja tijada pertjaja.


Karana songgoh dan benar adanja, dan satu perkataän jang terlalu amat manis, jang Christos Jesus sudah masok dunja akan paliharakan awrang‐awrang berdawsa, antara jang mana aku ini ada jang terlebeh besar.


Karana perusahan badani kurang berguna, tetapi kabaktian kapada Allah itu berguna akan segala perkara, dan padanja itu ada djandjian deri pada kahidopan ini dan deri itu jang nanti datang.


Pada awrang‐awrang jang kaja di dunja ini hendaklah angkaw bertitah, djangan marika itu hati tingkaï, dan djangan marika itu taroh pengharapan atas kakajaän jang kahilangan, tetapi atas Allah jang hidop, jang karunjakan pada kami dengan limpah‐limpah barang jang ada haros.


Karana Démas sudah kasi tinggal béta, awleh karana ija sudah dapat tjinta alam jang sakarang ini, dan ija sudah berangkat pergi ka‐Thessalonike, Kreskens ka‐Galatia, Titus ka‐Dalmatia.


Dan pijara adjar kami, sopaja kami bawleh bowang segala peri kadjahatan dan kaïnginan dunja, itupawn akan hidop dengan djaga‐djaga diri, dengan adil dan dengan peri kabaktian di dalam alam ini.


Satu agama jang sutji dan jang tijada bertjela bagi Allah jang Bapa itu, itulah ini: djaga tulong anak‐anak pijatu dan parampuwan‐parampuwan balu di dalam dija awrang punja susah, dan paliharakan dija punja diri sendiri sutji deri pada dunja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ