Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 10:3 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

3 Filippus dan Bartholomeüs; Thomas dan Mattheüs, pendjaga bea itu; Jakobus, anak laki‐laki Alfeüs dan Lebbeüs jang denamaï Thaddeüs.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

3 Tarus, Filipus, Bartolomeus, Tomas, Matius tukang tagi pajak, Yakobis yang pung bapa par Alpeus, Tadeus,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 10:3
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka djikalaw tijada djuga ija mawu dengar marika itu, bilang itu pada djamaët; dan djikalaw tijada djuga ija mawu dengar djamaët, bejar ija ada bagimu seperti saäwrang chalajik ataw saawrang pendjaga bea.


Antara sijapa adalah Maria Magdalena, dan Maria ibu Jakobus dan Joses dan ibu anak‐anak Sebedeüs itu.


Maka sedang Tuhan Jesus pergilah berdjalan lebeh djawoh, delihatnja satu awrang dudok di rumah pabeän bernama Mattheus dan katalah padanja: Ikotlah Aku! Maka bangunlah ija, dan ikotlah Dija.


Maka adalah di sana lagi parampuwan‐parampuwan jang lihat‐lihat itu deri djawoh, antara jang mana adalah Maria Magdaléna, dan Maria ibu Jakub kitjil dan Joses, dan Salome,


Maka sedang Tuhan Jesus berdjalan langgar di situ, melihatlah Ija Lewi, anak laki‐laki Alfeüs, berdudok di pabean, dan bersabdalah Ija padanja: Ikotlah Aku! Bagitu djuga bangunlah ija, lalu ikot Tuhan Jesus.


Lebeh djawoh lagi Andreas dan Filippus, dan Bartholomeus, dan Mattheus, dan Thomas, dan Jakobus, anak laki‐laki Alfeus, dan Thaddeus, dan Simon, awrang Kanani itu,


Adalah duwa awrang, jang berangkatlah pergi di Kaba akan bersombajang; satu saäwrang Farisi dan jang lajin saäwrang pendjaga béa.


Maka Farisi itu, adalah berdiri di situ, dan bersombajanglah sama sendirinja demikijen: Ja Allah, aku tarima kasi padamu, jang béta ini bukan ada seperti awrang lajin‐lajin itu; awrang‐awrang perampas, putar‐balik, bermukah, ataw lagi sama pendjaga‐béa ini.


Maka pendjaga‐béa itu, berdirilah deri djawoh‐djawoh, dan tijada mawu lagi angkat mata‐matanja kalangit, tetapi ija pukol dadanja, kata: Ampon béta saäwrang berdawsa ini, ja Allah!


Maka lihatlah, adalah di situpawn satu laki‐laki, bernama Sachéus, saäwrang Panghulu pendjaga béa, jang kaja‐kaja.


Dan komedijen deri padanja kaluwarlah Ija, dan melihatlah saäwrang berdjaga bea, bernama Lewi, berdudok di pabean, dan katalah padanja: Ikotlah Aku!


Melihatlah Tuhan Jesus Nathanaël berdatang kapadanja, dan katalah padanja: Lihat, songgoh‐songgoh saawrang Israël dalam sijapa tijada tipu‐daja.


Maka katalah Thomas jang denamaï Didimos pada sama‐muridnja: Bejar kita awrang pergi lagi, sopaja kami mati sama‐sama dengan Dija!


Kata padanja Judas [bukan Iskariotes itu]: Tuhan, bagimana djadi, jang Angkaw akan menjatakan sendirimu kapada kami, dan bukan kapada dunja?


Kata padanja Thomas: Tuhan! tijada kami tahu kamana Angkaw pergi, dan bagimana kami bawleh tahu djalan?


Tuhan Jesus kata padanja: Bagitu lama Béta ada dengan kamu, dan angkaw djuga tijada mengenal Béta, Filippos? Sijapa lihat Béta, ada lihat Bapa. Maka bagimana kaw bilang: Tondjoklah Bapa pada kami?


Adalah bersama‐sama Simon Petrus, dan Thomas, jang denamaï Didimos, dan Nathanaël, deri Kana di Galilea, dan anak‐anak laki‐laki Sebedéus, dan duwa jang lajin deri pada murid‐muridnja.


Dan manakala marika itu sudahlah masok, najiklah marika itu di bilik di atas, di mana marika itu adalah tinggal; ija itu: Petrus dan Jakobus dan Joannes dan Andréas, Filippus dan Thomas, Bartholeméus dan Matthéus, Jakobus Alféus dan Simon Selotes dan Judas, anak laki‐laki Jakobus.


Dan sedang ija sudahlah game dengan tangan jang dija awrang haros dijam, ija menutorlah, bagimana maha Tuhan sudahlah bawa dija kaluwar deri dalam pandjara itu, dan katalah: Kasi tahu itu pada Jakobus dan pada sudara lajin‐lajin. Habis itu kaluwarlah ija dan pergilah di tampat jang lajin.


Komedijen deri pada itu, manakala marika itu sudahlah dijam, menjahutlah Jakobus, dan katalah: Hé kamu laki‐laki, sudara‐sudara! hendaklah kamu dengar béta.


Dan pada hari ésoknja, Paulus pergilah bersama‐sama dengan kami pada Jakobus; di mana Penatuwa‐penatuwa samowanja sudahlah datang bakompol.


Dan barang saäwrang jang lajin deri pada segala Rasul itu béta sudah tijada dapat lihat, melajinkan sadja Jakobus, sudara maha Tuhan.


Dan manakala marika itu dapat mengakaw nimet itu, jang dekarunjakan kapadaku, bagitu djuga, Jakobus dan Kéfas dan Joännes, jang terpandang seperti tijang‐tijang djamaët, sudah kasi pakaku dan kapada Barnaba tangan kanan sudara bersudara, sopaja kami ini akan haros pergi kapada awrang‐awrang chalajik dan marika itu kapada awrang‐awrang jang tersunat itu.


Jakobus, saäwrang hamba Allah dan maha Tuhan Jesus Christos, kapada kaduwa belas hulu‐bangsa, jang terhamburan sini sana: segala salamat bagi kamu!


Judas, saäwrang hamba Tuhan Jesus Christos, sudara laki‐laki Jakobus, kapada sakalijen awrang jang terpanggil itu, jang telah dekuduskan di dalam Allah Bapa, dan tersimpan pada Tuhan Jesus Christos.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ