Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matius 1:21 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

21 Maka ija akan beranak satu anak laki‐laki, dan saharosnja angkaw kasi padanja nama Jesus; karana ija akan melepaskan kawmnja deri pada dawsa‐dawsanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

21 Nanti Maria kasi lahir ana laki-laki satu la ale musti kasi nama Dia Yesus. Barang, Dia yang nanti kasi salamat Dia pung orang-orang dari dong pung dosa-dosa.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matius 1:21
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dan tijada ija bertinggal dengan dija sampe waktu mana ija sudahlah beranak anaknja laki‐laki jang pertama, dan panggillah ija namanja Jesus.


Tetapi berkatalah padanja melaïkat itu: Djanganlah takot, hé Sacharias, karana permintaänmu sudah djadi detarima, dan isterimu Elisabet akan beranak bagimu satu anak laki‐laki, jang angkaw haros panggil dija namanja Joannes.


Dan lihatlah awlehmu, angkaw akan djadi bonting dan beranak satu anak laki‐laki, dan angkaw haros panggil namanja Jesus.


Ija itu jang hari ini sudah taperanak bagi kamu satu Penulong salamat, jang ada Christos, maha besar Tuhan itu di negeri Daud.


Dan manakala sudahlah ganap dulapan hari, akan bersunat kaänak itu, bagitu djuga djadilah terpanggil namanja: Jesus, jang denamaï awleh melaïkat lebeh di hulu Ija detarima di dalam gandongan.


Pada esok harinja, melihatlah Joannes Tuhan Jesus berdatang kapadanja, dan katalah: Lihatlah, Anak domba Allah, jang menanggong dawsa isi dunja.


Dan katakanlah pada parampuwan itu: Bukan lagi awleh karana angkaw punja bilang‐bilang kami pertjaja; karana kami sendiri sudah dengar dan sudah dapat tahu, jang Dija itu songgoh‐songgoh ada penulong dunja, Christos itu.


Maka deri dalam benéhnja itu, Allah sudah mendatangkan Jesus, menurut djandjian itu akan pembawa salamat bagi Israël.


Di‐hulu bagi kamu djuga, Allah sudah membangkitkan Anaknja laki‐laki Jesus, dan sudah suroh datang Dija, membawa salamat bagi kamu, sopaja sasaäwrang deri pada kamu balik pulang deri pada segala kadjahatannja.


Dan di dalam saäwrang lajin pawn tijada salamat; karana tijada barang nama jang lajin di bawah langit, jang deberikan antara manusija‐manusija, awleh sijapa kami haros dapat salamat.


Dija itu Allah sudah meninggikan awleh tangannja kanan akan Panghulu dan Pembawa salamat, akan karunjakan pada Israël tawbat dan kaämponan dawsa‐dawsa.


Jang sarahkan sendirinja awleh karana kami, akan melepaskan kami deri segala kasalahan; dan akan sutjikan bagi sendirinja satu bala punoh radjin di dalam segala bowatan jang bajik.


Awleh karana sebab apa lagi Ija sampat mengchalatskan dengan semporna, segala awrang itu jang awlehnja berdatang kapada Allah, sedang pada sedekala waktu Ija hidop akan memohon guna marika itu.


Tetapi djikalaw kami berdjalan‐djalan di dalam tarang, sabagimana Ija ada di dalam tarang, bagitupawn kami sudah berawleh persakutuän saawrang dengan saäwrang, dan darah Tuhan Jesus Christos, Anaknja laki‐laki itu, sutjikan kami deri pada sakalijen dawsa.


Dan kamu tahu jang Ija sudah djadi njata, sopaja Ija akan angkat geser dawsa‐dawsa kami, dan di dalam Dija bukan ada barang dawsa.


Dan menjahutlah aku kapadanja: ja Tuwan, angkaw ada tahu itu. Dan ija katakanlah kapadaku: Marika itu ada awrang, jang sudah datang deri dalam kasukaran besar‐besar; dan marika itu sudah membasohkan pakeän‐pakeännja dan sudah bekin putih‐putih itu, di dalam darah Anak domba.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ