Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kolose 4:5 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

5 Hendaklah kamu hidop dengan bidjaksana dengan awrang‐awrang jang di‐luwar, dan djaga ingat kotika jang bajik.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

5 Sabang kali kamong ada sama-sama deng orang-orang yang seng parcaya Kristus, kamong musti pake kans tu deng pikir bae-bae soal apa yang kamong mau biking, biar dong bisa mangarti apa yang batul.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kolose 4:5
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Lihat, Aku suroh kamu seperti domba‐domba pada sama‐tengah gurk‐gurk; bagitupawn hendaklah kamu ada bidjaksana seperti ular‐ular, dan tulus seperti merpati‐merpati.


Bagitu djuga berkatalah Ija pada marika itu: Pada kamu sudah deberikan akan mengatahuwi rahasija karadjaän Allah; tetapi pada awrang jang di luwar djadi deberikan itu dengan perupamaän‐perupamaän,


Karana warta kabaktian kamu sudah terdengar kuliling‐kuliling. Bagitupawn béta bersuka‐suka awleh karana kamu; tetapi béta mawu, jang kamu pande mengarti di dalam jang bajik, hanja bodoh djuga dalam jang djahat.


Hendaklah perkataän Tuhan Christos mengadijami di antara kamu dengan limpah‐limpah, sedang kamu baku?-?adjardan baku‐bernatsihetkan di antara kamu dengan sasawatu pengatah uwan, dan menjanji manis‐manis masmur, dan tahlil dan njanjian rochani bagi Allah di dalam hati‐hati kamu.


Sopaja kamu hidop bajik‐bajik berhadapan segala awrang‐awrang jang di‐luwar dan kamu tijada berkakurangan sabarang apa‐apa.


Tetapi saharosnja ada lagi padanja sawatu kasaksian jang bajik deri awrang‐awrang di‐luwar, agar djangan ija djatoh di dalam hodjat dan dadesu deri jang kapista itu.


Dan djikalaw barang saawrang deri pada kamu rasa kurang deri budi‐mengarti, hendaklah ija minta deri Tuhan Allah, jang dengan suka‐suka kasi pada sakalijen awrang, dan tijada babangkil pada barang saäwrang; bagitu djuga itu akan deberikan padanja.


Sijapa ada pande dan mengarti di antara kamu? Bejar ija tondjok itu, awleh satu peri kahidopannja jang bajik, itupawn dengan kadjinakan hati jang berbudi.


Tetapi budi‐mengarti itu, jang ada deri atas, itulah pertama pawn sutji; berikot suka dame, berdjinak hati, tahu dengar‐dengaran, punoh sajang dan bowa‐bowa jang bajik, tijada tahu angkat muka awrang, tijada bertjulas.


Demikijen lagi, hé, kamu parampuwan‐parampuwan, hendaklah kamu taälok di bawah kamu punja suwami sendiri, sopaja, maski satengah deri padanja tijada pertjaja perkataän, marika itu bawleh dapat turut‐turut djuga, awleh peri kalakuwan bini‐bini itu di‐luwar perkataän.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ