Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kolose 3:25 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

25 Tetapi barang sijapa bowat salah, ija djuga akan tarima menurut itu, jang ija sudah bowat salah; dan bukan ada kaängkatan muka awrang.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

25 Sapa sa yang biking apa yang jahat, dia nanti dapa hukum iko apa yang dia su biking tu. Barang, Antua seng lia-lia muka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kolose 3:25
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Karana Anak manusija akan datang dengan kamulijaän Bapanja, bersama‐sama dengan segala Melaikatnja; maka pada tatkala itu Ija djuga akan membalaskan sasaäwrang menurut perbowatannja.


Dan marika itu tanjalah padanja, kata: Hé tuwan Guru! kami tahu, jang angkaw bilang dan adjar betul‐betul, dan tijada tahu angkat muka awrang, tetapi beradjar‐adjar djalan Allah dengan kabenaran.


Bagitupawn Petrus membukakanlah mulutnja, dan katalah: Dengan kabenaran, béta dapat mengarti, jang bukan ada kaängkatan muka awrang berhadapan Allah.


Karana bukan ada kaängkatan muka awrang berhadapan Allah.


Karana saharosnja kami samowa berhadap di muka tachta hukum Tuhan Christos, sopaja sasaäwrang menanggong sabarang apa sudah djadi dalam tuboh, menurut jang mana ija sudah bowat, mawu bajik, mawu djahat.


Jang katahuwi, bahuwa sabarang apa jang bajik, jang manusija ada bowat, ija akan tarima itu deri maha Tuhan, bajik hamba, bajik awrang bébas.


Dan kamu tuwan‐tuwan! hendaklah kamu bowat akan marika itu bagitu djuga, dan berhenti deri djandji‐djandji siksa, sedang kamu tahu, jang dija awrang punja Tuhan; dan jang ada kamu punja djuga, ada di dalam sawrga; dan jang padanja bukan ada kaängkatan muka awrang.


Hé kamu, tuwan‐tuwan! hendaklah kamu bertondjok pada hamba‐hamba kamu, barang jang benar betul, sedang kamu tahu, jang bagi kamu djuga ada satu Tuhan di dalam sawrga.


Dan djangan barang saawrang bowat perlente dan bowat rugi pada sama‐sudaranja di dalam sabarang hal apa‐apa.


Maka kamu sudah djadi awrang‐awrang pengikot deri pada kami dan deri pada maha Tuhan, sedang antara susah banjak‐banjak kamu sudah tarima perkataän itu dengan kasukaän Roch Kudus.


Tetapi djikalaw ija sudah bowat barang karugian padamu, ataw berhutang padamu, hendaklah kaw taroh itu dalam béta punja hitongan hutang.


Karana djikalaw perkataän itu, jang dekatakan awleh melaikat‐melaikat, sudah ada togoh, dan sasawatu kalangkahan dan kadurhakaan sudah mendapat pembalasan jang patut;


Dan djikalaw kamu menjaru kapada Dija itu, salaku kapada satu Bapa, jang putus hukum tijada dengan angkat muka awrang, menurut perbowatan sasaäwrang: bagitupawn hendaklah kamu berdjalan‐djalan antara waktu kadagangan kamu dengan takotan.


Itulah awrang‐awrang, jang suka melawan; jang bersungut melawan Allah dan melawan dunja; jang berdjalan‐djalan menurut dija awrang punja kaïnginan, dan mulutnja berkata‐kata perkara besar‐besar; dan sopaja marika itu mentjahari dija awrang punja ontong sendiri, dija awrang pudji‐pudji manusija di muka‐muka awrang.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ