Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kolose 3:13 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

13 Sedang kamu djuga bawleh tahu tsabar saäwrang pada saäwrang dan kasi ampon saawrang pada saäwrang manakala barangkali ada barang pengadohan saäwrang melawan saäwrang; sabagimana Tuhan Christos sudah kasi ampon kapada kamu, demekijen lagi kamu ini,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

13 Kamong musti sabar satu deng laeng, deng seng bole simpang mara par orang yang biking sala par kamong. Tuhan sa su kasi ampong kamong pung dosa, jadi kamong jua musti kasi ampong orang laeng pung sala par kamong.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kolose 3:13
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tetapi Aku bilang pada kamu: hendaklah kamu tjinta sataru‐sataru kamu, dan minta berkat atas jang mengutoki kamu; bowatlah bajik pada jang membintji kamu; bersombajanglah karana jang mengadakan penindisan dan kadjahatan bagi kamu;


Dan amponilah pada kami segala salah kami, sabagimana kami sudah kasi ampon lagi pada awrang jang sudah bersalah pada kami!


Dan manakala kamu berdiri akan sombajang, hendaklah kamu kasi ampon, djikalaw kamu ada sabarang apa‐apa melawan barang saäwrang, sopaja lagi Bapa kamu di sawrga bawleh kasi ampon segala persalahan kamu.


Dan amponilah bagi kami dawsa‐dawsa kami, karana kami djuga mengamponi pada sasaäwrang jang berhutang bagi kami. Dan djanganlah membawa kami dalam pertjawbaän, hanja melepaskanlah kami deri jang djahat itu.


Maka berkatalah Tuhan Jesus: Ja Bapa! kasi ampon dija awrang! karana marika itu tijada tahu, apatah dija awrang ada bowat. Dan dija awrang itu berbahagilah pakean‐pakeannja dan membowanglah onde akan itu.


Sebab itu hendaklah kami tarima saäwrang akan saawrang, sabagimana Tuhan Christos sudah tarima kami, akan hormat Allah.


Maka pada sijapa kamu kasi ampon, béta djuga bagitu pawn. Karana béta lagi, sabarang apa béta sudah kasi ampon, kalu‐kalu ada apa‐apa akan kasi ampon, sudah ku‐bowat itu awleh karana kamu, berhadapan Tuhan Christos, agar djangan sétan dapat barang ontong atas kami.


Di dalam peri jang sutji, di dalam pengatahuwan, di dalam pandjang hati, di dalam kamurahan, di dalam Roch Kudus, di dalam tjinta jang tijada tjulas;


Hendaklah kamu bertanggong, tanggongan saäwrang deri saäwrang, dan demikijen pawn kamu akan memunohi titah Tuhan Christos.


Itupawn dengan sapunoh‐punoh karandahan hati dan peri lombot manis, sedang kamu tahu menahan saäwrang akan saäwrang dengan pandjang hati di dalam pengasehan,


Tetapi deri sabelah lajin, hendaklah kamu pake peri lombot‐manis, sajang hati; dan kasi ampon saäwrang pada saäwrang, sabagimana Allah sudah kasi ampon pada kamu di dalam Tuhan Christos.


Dan hendaklah kamu berdjalan‐djalan di dalam pengasehan, sabagimana lagi Tuhan Christos sudah mengasehi kamu dan sudah sarahkan dirinja awleh karana kamu, seperti sawatu pemberian dan persombahan, itupawn akan sawatu bawu‐bawuän, jang manis.


Sebab itu hendaklah sakarang kamu berpakekan, sabagimana patut pada awrang‐awrang pilehan Allah, pada awrang‐awrang mutaki dan awrang‐awrang jang dekasehi, satu hati kamurahan, kabajikan, peri karandahan, kadjinakan hati dan tsabar.


Karana hukum tijada tahu sajang pada dija itu, jang sudah tijada bertondjok sajang; kamurahan menjuwap melawan hukum.


Karana akan itu kamu sudah dapat terpanggil, awleh karana Tuhan Christos sudah merasa sangsara awleh karana kamu dan sudah kasi tinggal bagi kamu satu teladan, sopaja kamu bawleh ikot Dija punja tampat‐tampat kaki;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ