Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kolose 2:1 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

1 Karana aku kahendaki, kamu tahu bagimana besar paparang itu, jang aku berparang awleh karana kamu, dan awleh karana awrang‐awrang itu jang ada di Laödikia dan sabarapa‐barapa itu, jang sudah tijada melihat mukaku di dalam daging;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

1 Basudara e, beta mau kamong tau soal bagemana beta karja banting tulang par tolong kamong orang-orang Kolose, tolong orang-orang parcaya yang ada di kota Laodikia, deng samua orang yang balong parna baku dapa langsung deng beta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kolose 2:1
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka djadilah, sedang Ija balisah dengan katakotan kamatian, jang Ija bersombajanglah dengan lebeh sangat. Maka djadilah suarnja seperti tiris‐tiris darah kantal, djatoh di tanah.


Maka sakarang pawn béta tahu, jang kamu samowa, di mana béta sudah berdatang akan mengchotbatkan karadjaän Allah, kamu tijada akan melihat lagi mukaku.


Dengan berduka terlalu amat sakali; terlebeh awleh karana perkataän ini, jang baharu ija bilang, jang dija awrang tijada akan dapat memandang mukanja lagi. Dan dija awrang antar bawa dija sampe di kapal.


Hé kaänak‐kaänakku, akan jang mana aku ada kombali di dalam kasakitan beranak, sahingga Tuhan Christos sudah mendapat satu rupa kaädaän di dalam kamu.


Sedang pada kamu djuga ada satu rupa paparangan, sabagimana kamu sudah lihat itu di dalam aku dan sakarang dapat dengar akan daku.


Maka sakarang pawn béta bersuka‐suka awleh karana segala sangsaraku tagal kamu, dan di dalam dagingku djuga béta mengganapi, apatah kurang lagi deri sangsara Tuhan Christos, pada tubohnja, jang ada djamaët itu;


Akan maksud mana aku lagi bakardja dengan berkowat paparangan menurut pakardjaännja itu, jang bakardja di dalam aku dengan kowat.


Karana maski djuga béta djawoh deri pada kamu menurut daging, béta djuga bersama‐sama dengan kamu menurut roch, dan bersuka‐suka djuga; sedang béta melihat pengatoran kamu jang bajik, dan kowat iman kamu di dalam Tuhan Christos.


Tetapi, maski lagi kami sudahlah merasa sangsara dan sudahlah dapat dehinakan di Filippi, sabagimana kamu tahu itu, kami djuga dengan kaluwasan hati di dalam Ilah kami, sudah mengchotbatkan kapada kamu Indjil Allah, itupawn dengan paparangan banjak‐banjak.


Maka Dija itu, jang antara hari hari dagingnja, sudah persombahkan permintaan dan pemohonan kapada Tuhan itu, jang sudah bawleh melepaskan Dija deri pada kamatian, itupawn dengan tarijak jang karas dan dengan ajer mata, dan sudah dapat terdengar deri pada takotannja,


Jang kamu sudah tijada melihat dengan mata‐mata kamu, tetapi tjinta djugu; dan maski sakarang kamu bulom lihat Dija, kamu pertjaja djuga dalam Dija dan bersuka‐suka dengan satu kasukaan jang amat‐amat indah sampe tijada bawleh bilang.


Sabdanja: Aku ini ada Alfa dan Omega, jang pertama dan jang terkomedijen: maka sabarang apa jang angkaw melihat, hendaklah angkaw menjurat itu di dalam sawatu kitab, kirim itu kapada katudjoh djamaët, jang ada di Asia, ija itu: ka‐Efesus, dan ka‐Ismirna, dan ka‐Pergamus, dan ka‐Thyatira, dan ka‐Sardes, dan ka‐Filadelfia, dan ka‐Laödikeä.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ