Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kolose 1:7 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

7 Sabagimana kamu sudah tarima adjaran deri pada Epafras, sama‐hamba kami jang kekaseh itu, jang ada bagi kamu satu hamba jang tulus deri pada Tuhan Christos,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

7 Kamong su tau Kabar Bae tu dari katong pung tamang karja Epafras yang katong sayang. Dia seng putus-putus karja par Kristus deng biking Antua pung mau par kamong pung bae.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kolose 1:7
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bagitupawn sama hambanja itu polok kakinja mintalah padanja, kata: tsabarlah akan béta dan samowanja béta akan bajar padamu.


Maka sijapatah hamba jang tulus dan bidjaksana, jang tuwannja sudah angkat taroh dija atas saïsi rumahnja, akan kasi makan pada marika itu pada waktu jang tantu?


Maka katalah tuwannja padanja: Bajiklah bagitu, hé hamba, jang tulus dan satija! atas sedikit angkaw sudah ada satija; atas banjak aku akan angkat angkaw: masoklah awlehmu di dalam kasukaän tuwanmu!


Tagal itu, aku suroh datang kapada kamu Timotheus, jang ada anakku jang tjinta dan tulus di dalam Tuhan, jang akan mengingatkan bagi kamu djalan‐djalanku di dalam Tuhan Christos, sabagimana béta ada adjar kuliling‐kuliling di dalam sakalijen djamaët.


Adapawn djadilah tertontut di dalam bendahara‐bendahara, jang sasaäwrang kadapatan satija:


Tetapi akan anak‐anak parampuwan muda, tijada barang titah maha Tuhan padaku; tetapi kasangkaänku béta kasi, sabagimana, dengan sajang maha Tuhan, béta ada satija,


Adakah marika itu hamba‐hamba Tuhan Christos? (tjara awrang gila béta kata) béta ini lebeh di dalam pakardjaän terlebeh banjak; di dalam mendapat pukol, terlebeh limpah, di dalam hal pandjara terlebeh banjak; di dalam hagah‐hagah mati, banjak‐banjak kali.


Dan hendaklah kamu dengar‐dengaran saäwrang pada saäwrang, itupawn di dalam takijet Tuhan Christos.


Tetapi béta sudah sangka, jang saharosnja béta suroh datang kapada kamu Epafroditus, sudaraku itu, jang ada sama‐pengardjaku dan sama‐taman paparanganku, dan kamu punja surohan dan pendjawat kakuranganku.


Djadi terkirim tabeä kapada kamu awleh Epafras, jang ada deri antara kamu, saawrang hamba Tuhan Christos Jesus, jang pada santijasa waktu berparang awleh karana kamu di dalam pemohonan, sopaja kamu bawleh tinggal tatap dan deganapi di dalam sasawatu kahendak Allah.


Bagimana ada dengan béta, itu djuga akan kasi tahu kapada kamu Tichikus, sudara jang tjinta itu, jang ada saäwrang chidam jang tulus dan sama‐hamba di dalam maha Tuhan;


Bersama‐sama lagi dengan Onesimus, sudara jang satija dan kekaseh itu, jang ada deri antara kamu: segala sasawatu marika itu akan kasi tahu kapada kamu, bagimana ada di sini.


Djikalaw angkaw mengingatkan itu kapada samowa sudara, bagitupawn angkaw akan ada satu hamba jang bajik deri Tuhan Jesus Christos, terpijara di dalam segala perkataän iman dan pengadjaran jang bajik, jang sampe sakarang angkaw sudah ikot.


Dan sabarang apa angkaw sudah dengar deri padaku berhadapan banjak saksi, hendaklah angkaw sarahkan itu pada manusija‐manusija jang satija, jang akan bawleh kasi adjaran lagi pada awrang lajin‐lajin.


Epafras, sama‐tamanku terpandjara di dalam maha Tuhan Jesus Christos, kirim tabeä kapadamu;


Maka sebab itu sudah haros, jang Ija djadi sama?-?rupa dengan sakalijen sudara di dalam segala sasawatu, sopaja Ija akan bawleh ada satu Imam besar punoh sajang dan tulus berhadapan Allah, sopaja Ija mengadakan katubusan dawsa deri pada kawm itu.


Jang satijawan adanja akan Tuhan itu, jang sudah angkat Dija, sabagimana Musa sudah ada di dalam saganap rumahnja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ