Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Kolose 1:29 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

29 Akan maksud mana aku lagi bakardja dengan berkowat paparangan menurut pakardjaännja itu, jang bakardja di dalam aku dengan kowat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

29 Tagal samua tu, beta usaha sunggu-sunggu par biking beta pung karja ni deng kuasa yang Antua kasi par beta, yang karja luar biasa dalang beta pung diri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Kolose 1:29
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Hendaklah kamu sendiri balisah‐balisah berparang, akan masok pintu jang sasak itu; karana banjak awrang, itu Béta bilang pada kamu, akan tjahari masok dan tijada akan bawleh.


Tetapi antara jang mana béta sudah taroh kira bajik‐bajik, akan mengchotbatkan Indjil, di mana Christos bulom desebutkan, agar djangan béta perusah atas pengalasan awrang lajin‐lajin.


Tetapi béta minta deri pada kamu, dengan nama Tuhan kami Jesus Christos dan dengan pengasehan Roch, jang kamu sama‐berparang dengan béta di dalam sombajang‐sombajang kamu kapada Allah.


Tetapi samowanja itu mengardjakan sawatu djuga Roch itu djuga, jang membahagikan pada sasaäwrang sendiri, sabagimana Ija kahendaki.


Dan ada rupa‐rupa kowat, dan itu sawatu djuga Allah sadja, jang mengardjakan segala sasawatu di dalam samowanja.


Tetapi awleh nimet Allah aku ada apatah aku ada, dan nimetnja itu kapadaku sudah tijada ada pada tjumah‐tjumah, tetapi terlebeh banjak deri dija awrang samowanja, aku sudah bakardja, tetapi bukan aku; hanja nimet Allah jang ada basertaku.


Adakah marika itu hamba‐hamba Tuhan Christos? (tjara awrang gila béta kata) béta ini lebeh di dalam pakardjaän terlebeh banjak; di dalam mendapat pukol, terlebeh limpah, di dalam hal pandjara terlebeh banjak; di dalam hagah‐hagah mati, banjak‐banjak kali.


Karana kamu ada mawu sawatu tanda kasaksian deri padaku jang Tuhan Christos berkata‐katakan di dalam aku; Dija itu jang tijada berlemah di antara kamu, tetapi kowat‐kowat djuga.


Sebab itu lagi kami meradjinkan diri kami, bajik kami mengadijami di dalam, bajik kami ada di luwar, jang kami bawleh berkenan kapadanja.


Di dalam pukol‐pukol, di dalam pandjara, di dalam huru‐hara, di dalam pakardjaän, di dalam pitjah sonok, di dalam powasa;


Dan apatah kabesaran jang terlalu amat itu, deri pada kawasanja kapada kami ini jang pertjaja, menurut pakardjaän kowatnja jang bagitu amat berkawasa.


Tetapi kapada Dija itu djuga, jang berkawasa akan berbowat banjak lebeh‐lebeh deri pada itu jang kami memohon dan mengarti, menurut kowat itu jang bakardja di dalam kami,


Jang punja surohan aku sudah djadi, menurut karunja nimet Allah, jang deberikan kapadaku, menurut pakardjaän kowatnja.


Bagitupawn, hendaklah kamu pake peri kalakuwan jang patut akan Indjil Tuhan Christos, sopaja, bajik béta datang dan melihat kamu, bajik béta djawoh, aku bawleh dapat dengar, bagimana ada dengan kamu, dan jang kamu bawleh berdiri togoh di dalam sawatu djuga roch, dan jang dengan sahati djuga, kamu berparang sama‐sama awleh karana iman Indjil itu.


Sedang pada kamu djuga ada satu rupa paparangan, sabagimana kamu sudah lihat itu di dalam aku dan sakarang dapat dengar akan daku.


Karana Allah djuga ada Dija itu, jang mengardjakan di dalam kamu, bajik jang kamu kahendaki, bajik jang kamu berusaha, itupawn awleh karana kamurahan.


Sedang kamu berpegang perkataän kahidopan, itupawn akan sawatu kapudjian bagiku pada hari Tuhan Christos, agar djangan béta sudah balari pada tjumah‐tjumah dan sudah bakardja pada tjumah‐tjumah sadja.


Karana aku kahendaki, kamu tahu bagimana besar paparang itu, jang aku berparang awleh karana kamu, dan awleh karana awrang‐awrang itu jang ada di Laödikia dan sabarapa‐barapa itu, jang sudah tijada melihat mukaku di dalam daging;


Dan sudah tertanam baserta dengan Dija awleh permandiän, dalam jang mana lagi kamu sudah debangkitkan sama‐sama, awleh pertjajaän kapada pakardjaän Allah, jang sudah membangkitkan Dija, deri antara awrang‐awrang mati.


Djadi terkirim tabeä kapada kamu awleh Epafras, jang ada deri antara kamu, saawrang hamba Tuhan Christos Jesus, jang pada santijasa waktu berparang awleh karana kamu di dalam pemohonan, sopaja kamu bawleh tinggal tatap dan deganapi di dalam sasawatu kahendak Allah.


Karana kamu ingat, hé sudara‐sudara! segala pakardjaän dan kalelahan kami; karana sijang malam djuga kami sudah bakardja, agar djangan kami bowat kabaratan pada barang saäwrang, sedang djuga kami adalah mengchotbatkan Indjil Allah di antara kamu.


Dan kami sudah tijada makan barang saäwrang punja rawti pada tjumah‐tjumah sadja; tetapi dengan kalelahan dan kasusahan kami sudah bakardja sijang malam, agar djangan kami bowat kabaratan pada barang saäwrang.


Tagal itu aku menahan segala sasawatu awleh karana segala awrang pilehan, sopaja dija awrang itu djuga bawleh mendapat salamat di dalam Tuhan Jesus Christos dengan kamulijaän jang kakal.


Kamu bulom sudah melawan sampe tompah darah di dalam paparangan kamu dengan dawsa;


Ija djuga bawleh sadijakan kamu di dalam segala pakardjaän jang bajik akan berbowat kahendaknja, dan mengardjakan di dalam kamu barang jang berkenan kapadanja, awleh Tuhan Jesus Christos, bagi sijapa adalah kiranja kamulijaän sampe segala kakal! Amin.


Dan angkaw sudah tahan‐tahan dan pake tsabar, dan awleh karana namaku angkaw bakardja dan sudah tijada berlelah.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ