Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ibrani 4:11 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

11 Bagitupawn hendaklah kami meradjinkan diri kami, akan berdatang kapada perhentian ini, agar djangan barang saäwrang djatoh di dalam teladan kufur jang sabagitu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

11 Tagal itu, mari katong usaha sunggu-sunggu par ambe sanang deng Allah. Jang sampe ada satu orang lai yang jatu tagal seng dengar-dengarang Allah, sama deng katong pung tete-nene moyang dolo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ibrani 4:11
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tetapi mulanja deri pada hari‐hari Joannes Permandi sampe sakarang ini awrang masok karadjaän sawrga dengan paksah, dan awrang‐awrang jang kowat mengambil itu dengan paksah‐paksah djuga.


Masoklah kamu deri pintu jang sasak! karana luwaslah pintu dan lebarlah djalan jang membawa kapada kabinasaän, dan awrang banjak‐banjak masok deri padanja.


Hendaklah kamu sendiri balisah‐balisah berparang, akan masok pintu jang sasak itu; karana banjak awrang, itu Béta bilang pada kamu, akan tjahari masok dan tijada akan bawleh.


Tawrat dan Nabi‐nabi ada sampe Joannes; mulanja deri pada itu, karadjaän Allah djadi dechotbatkan dan sasaäwrang masok dalamnja dengan paksa‐paksa.


Djanganlah bakardja tagal makanan jang djadi hilang, tetapi tagal makanan jang tinggal sampe di dalam kahidopan kakal, jang Anak manusija akan memberi pada kamu; karana Allah Bapa sudah mematrikan Dija.


Bagitupawn, hé Radja Agrippa, béta sudah tijada durhaka kapada pengalihatan samawi itu.


Dalam jang mana pada waktu di‐hulu kamu sudah berdjalan‐djalan menurut kaadaän alam ini, menurut panghulu jang berkawasa di dalam adara, jani roch itu jang pada sakarang ini bakardja di dalam anak‐anak kadurhakaän;


Djanganlah barang saäwrang bowat perlente pada kamu dengan perkataän‐perkataän sija‐sija; karana tagal segala perkara jang sabagitu, morka Allah berdatang atas anak‐anak kadurhakaän.


Sebab itu, hé kekaseh‐kekasehku, sabagimana kamu santijasa sudah dengar‐dengaran, bukan sadja pada tatkala aku sudah hadlir di antara kamu, tetapi terlebeh lagi sedang sakarang aku ada djawoh, hendaklah kamu berusaha salamat kamu dengan takotan dan gomitar.


Awleh karana jang mana morka Allah berdatang atas anak‐anak kadurhakaän,


Dija awrang mengakaw jang dija awrang mengenal Allah, tetapi dengan bowatan‐bowatannja dija awrang menjangkal itu, sedang marika itu ada awrang kagilian dan durhaka, dan tijada berguna akan sabarang pakardjaän jang bajik.


Karana kami djuga, pada waktu di‐hulu, sudah ada kurang mengarti, durhaka, dengan bingon djalan, dan deperhamba kabawah rupa kaïnginan dan kasukaän jang salah‐salah, dengan berdjalan‐djalan dalam kadjahatan dan bintjana dengan membintji saäwrang akan saäwrang;


Djaga bajik, hé sudara‐sudara! agar djangan di dalam barang saäwrang deri pada kamu ada sawatu hati djahat jang tijada pertjaja, sampe ija mortad deri pada Allah jang hidop;


Dan sijapa‐sijapatah itu akan jang mana Ija sudah bersompah, jang marika itu tijada akan masok di dalam perhentiannja, melajinkan akan segala awrang itu, jang sudah ada durhaka?


Maka awleh karana sudah tantu, jang barang awrang akan dapat masok dalamnja itu, dan segala awrang itu, pada jang mana terdihulu deberitakan warta kasukaän, sudah tijada dapat masok awleh karana kadurhakaän,


Tetapi kami ini suka, jang sasaäwrang deri pada kamu bawleh bertondjok satu karadjinan, jang sabagitu kapada kapunohan pengharapan, sampe penghabisan;


Dan djikalaw Ija sudah menghanguskan negeri‐negeri Sodoma dan Gomorra mendjadi habu, dan putuslah hukum karusakan atasnja itu, bagitupawn itu sudah djadi akan taroh satu teladan pada segala awrang itu, jang pada waktu komedijen akan ada durhaka;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ