Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ibrani 3:1 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

1 Tagal itu, hé kamu sudara‐sudara, awrang‐awrang mutaki, jang sudah dapat bahagian pada panggilan samawi, hendaklah kamu pandang kapada Surohan dan Imam besar, jang kami mengakaw, Tuhan Christos Jesus;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

1 Tagal itu sio basudara yang su jadi Allah pung orang-orang, yang Antua su panggel par tinggal sama-sama deng Antua di sorga e, mari pikir soal Yesus bae-bae. Antua tu Allah pung utusang deng Imam Basar yang katong parcaya.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ibrani 3:1
63 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Maka ini djuga ada kahidopan kakal, jang marika itu mengenal Angkaw, Allah jang asa dan benar, dan jang Angkaw sudah suroh datang, Jesus Christos.


Maka kombali katalah Tuhan Jesus pada marika itu: Dame bagi kamu! Sabagimana Bapa sudah suroh Béta, bagitu lagi Béta suroh kamu.


Habis itu katalah Ija pada Thomas: Kasi kamari djarimu, dan lihat tangan‐tangan Béta, dan kasi kamari tanganmu, dan taroh itu di lambong Béta, dan djangan tinggal kafir, tetapi pertjaja djuga!


Adapawn pada hari‐hari itu djuga bangunlah berdiri Petrus pada sama‐tengah murid‐murid itu, dan katalah: (maka adalah satu kabanjakan deri sakira‐kira saratus duwa puloh awrang bersama‐sama.)


Dan djikalaw satengah deri pada djaga‐djaga itu sudah djadi patah, dan angkaw ini, jang ada pohon minjak hutang, sudah dapat hisap hubong antara marika itu, dan sudah dapat bahagian pada akar dan gumok deri pada pohon minjak jang betul itu,


Karana dija awrang sudah kira bajik bagitu, dan marika itu ada djuga dija awrang punja awrang berhutang; karana sudahkah awrang‐awrang chalajik dapat bahagian pada harta‐hartanja rochani, bagitu lagi dija awrang berhutang menulong marika itu dengan harta‐harta badani.


Ija itu béta bilang, jang Tuhan Christos sudah ada satu hamba guna awrang jang tersunat, awleh karana kabenaran Allah, itupawn akan songgohkan segala djandjian pada bapa‐bapa;


Akan jang mana Ija sudah panggil lagi kami ini, bukan sadja deri antara awrang‐awrang Jehudi, tetapi lagi deri antara awrang‐awrang chalajik.


Kapada Djamaët Allah, jang ada di Korinthus, awrang‐awrang jang dekuduskan di dalam Christos Jesus, awrang‐awrang mutaki, jang terpanggil bersama‐sama dengan samowa itu, jang bersaru kapada nama Tuhan kami, Jesus Christos, pada sakalijen tampat, dija awrang punja dan kita awrang punja Tuhan;


Karana sawatu rawti, sawatu djuga tuboh ada kami banjak‐banjak; karana kami samowa ada bahagiän pada sawatu djuga rawti itu.


Maka samowanja itu aku bowat tagal Indjil, sopaja béta lagi dapat bahagian akan itu.


Dan pengharapan kami akan kamu togoh adanja; sedang kami tahu, jang, sabagimana kamu berawleh bahagian kapada sangsara, bagitu lagi kapada penghiboran itu.


Karana awleh penondjokan jang tarang, deri pada tulongan ini, marika itu memulijakan Allah deri karana pengakawan ibadet kamu kapada Indjil Tuhan Christos, dan deri karana kamurahan pemberian kamu kapada marika itu, dan kapada sakalijen awrang.


Ija itu, jang awrang‐awrang chalajik ada sama warits, dan bersama tuboh, dan bersama bahagian djandjian itu di dalam Tuhan Jesus Christos awleh Indjil;


Bagitupawn, aku ini saawrang terpandjara di dalam maha besar Tuhan bernatsihetkan kamu akan berdjalan‐djalan dengan sapatut‐patutnja, menurut panggilan itu, dengan jang mana kamu sudah dapat terpanggil,


Sawata djuga tuboh dan sawatu djuga roch, sabagimana lagi kamu sudah dapat terpanggil di dalam sawatu djuga pengharapan deri pada panggilan kamu;


Tetapi satu perkara ini ku‐bowat: ija itu, béta lupa barang jang sudah lalu kabalakang, dan béta melundjur sendiriku akan itu jang ada kamuka, aku mangurebe kapada nijet, itupawn kapada tanda hormat kamenangan panggilan Allah, jang deri atas di dalam Tuhan Christos Jesus.


Dan hendaklah kamu mengutjap sukur kapada Bapa, jang sudah melangkap kami kapada bahagian pusaka awrang‐awrang mutaki di dalam penarangan;


Di dalam tuboh dagingnja awleh kamatian, itupawn akan menghadapkan kamu bagi sendirinja, kudus dan sutji dan tijada berkasalahan,


Sebab itu hendaklah sakarang kamu berpakekan, sabagimana patut pada awrang‐awrang pilehan Allah, pada awrang‐awrang mutaki dan awrang‐awrang jang dekasehi, satu hati kamurahan, kabajikan, peri karandahan, kadjinakan hati dan tsabar.


Dan sudah bersaksi, jang saharosnja kamu berdjalan‐djalan dengan sapatutnja berhadapan Allah, jang sudah memanggil kamu kapada karadjaännja dan kamulijaännja.


Aku memohon pada kamu sangat‐sangat dengan nama maha Tuhan, jang kamu kasi batja surat ini kapada sakalijen sudara, awrang‐awrang mutaki!


Maka akan itu djuga kami memohon pada santijasa waktu awleh karana kamu, jang Ilah kami bawleh karunjakan pada kamu panggilan itu, dan bawleh memunohi, dengan sakowat‐kowat sampe ganap, segala kasukaän akan kabajikan dan samowa pakardjaän iman.


Akan jang mana Ija sudah memanggil kamu awleh Indjil kami, itupawn akan berawleh kamulijaän Tuhan kami Jesus Christos.


Berparanglah awlehmu paparangan iman jang maha bajik itu, menangkaplah kahidopan kakal, akan jang mana angkaw sudah dapat terpanggil, dan sudah mengakaw kasaksian jang bagus itu berhadapan banjak saksi.


Tetapi hamba‐hamba itu, jang dija awrang punja tuwan‐tuwan ada awrang beriman, djangan marika itu menghinakan dija awrang, deri sebab sudara‐sudara adanja; tetapi dengan lebeh radjin marika itu haros deperhamba pada dija awrang, deri sebab awrang‐awrang beriman dan kekaseh‐kekaseh adanja, jang tarima kabajikan. Demikijen pawn hendaklah angkaw beradjar dan bertitah.


Jang sudah melepaskan kami dan sudah memanggil kami dengan satu panggilan jang kudus, bukan awleh karana bowatan‐bowatan kami, tetapi awleh karana nijetnja dan awleh karana nimet itu, jang dekarunjakan kapada kami di dalam Tuhan Jesus Christos, deri pada waktu purba‐kala;


Taroh kira bajik‐bajik apa béta bilang, karana maha Tuhan akan kasi padamu akal jang bajik di dalam segala sasawatu.


Hé sudara‐sudara! deri sebab sakarang ada pada kami kaluwasan hati, akan kamasokan di dalam tampat jang maha sutji awleh darah Tuhan Jesus,


Dan deri sebab ada pada kami satu Imam jang besar atas rumah Allah,


Dan bejar kami berpegang dengan tijada bimbang kapada ikrar‐pengharapan itu, karana Tuhan itu, jang sudah berdjandji itu satija adanja.


Aku minta pada kamu, hé sudara‐sudara, hendaklah kamu mendjondjong perkataän natsihet ini; karana dengan pendek‐pendek djuga béta sudah menjurat kapada kamu.


Karana Dija itu jang mengkuduskan dan awrang‐awrang itu jang dapat‐dekuduskan, samowanja djuga ada deri dalam sawatu sadja. Tagal itu lagi tijada Ija bermalu akan panggil marika itu sudara‐sudara.


Maka sebab itu sudah haros, jang Ija djadi sama?-?rupa dengan sakalijen sudara di dalam segala sasawatu, sopaja Ija akan bawleh ada satu Imam besar punoh sajang dan tulus berhadapan Allah, sopaja Ija mengadakan katubusan dawsa deri pada kawm itu.


Djaga bajik, hé sudara‐sudara! agar djangan di dalam barang saäwrang deri pada kamu ada sawatu hati djahat jang tijada pertjaja, sampe ija mortad deri pada Allah jang hidop;


Karana kami sudah dapat bahagian pada Tuhan Christos, asal sadja kami berpegang permulaän pengharapan jang bajik itu, sahingga penghabisan.


Kamana Pengandjarkami sudah masok guna kami, ija itu Tuhan Jesus, saäwrang Imam besar sampe salama‐lamanja, tjara pangkat Melchisedek.


Karana satu Imam besar jang demikijen sudah ada kaharosan pada kami, jang kudus, jang sutji, jang tijada banoda, jang tertjere deri pada awrang‐awrang berdawsa, dan jang terangkat lebeh tinggi deri segala langit;


Karana Tawrat itu mengangkatkan manusija‐manusija, jang ada dengan kalemahan, akan imam‐imam; tetapi perkataän sompahan itu, jang komedijen deri pada Tawrat, mengangkat Anak laki‐laki itu, jang telah desempornakan sampe segala kakal.


Tetapi Tuhan Christos, jang sudah datang seperti Imam besar deri pada segala harta jang nanti datang, sudah masok di dalam taratak jang terlebeh besar dan terlebeh semporna, dan jang bukan dekardjakan dengan tangan‐tangan, dan jang bukan ada deri pada kadjadian ini;


Maka deri sebab itu, Ija ada Djuru perdameän deri sawatu Perdjandjian baharu, sopaja sedang kamatiannja sudah djadi akan katubusan segala kasalahan di bawah Perdjandjian jang pertama, segala awrang jang terpanggil itu, akan bawleh tarima djandjian pusaka jang kakal itu.


Tetapi kamu ini ada satu bangsa jang terpileh, satu perhimponan imam‐imam karadjaän, satu kawm kudus, satu kawm jang taperawleh akan sendiri punja, sopaja kamu memalumkan segala kasempornaän deri padanja itu, jang sudah memanggil kamu deri dalam kagalapan kapada penarangannja jang heran‐heran;


Karana demikijen djuga, pada waktu purba‐kala, segala parampuwan jang kudus sudah menghijaskan sendirinja, sedang marika itu sudah taroh pengharapannja di dalam Allah, dan bertaäloklah dirinja di bawah suwami‐suwaminja.


Pada segala penatuwa‐penatuwa di antara kamu béta beri natsihet, sedang béta sendiri ada sama‐penatuwa, dan saäwrang saksi segala sangsara Tuhan Christos, dan lagi saäwrang jang berpunja bahagian kamulijaän, jang nanti djadi denjatakan.


Adapawn Allah segala nimet, jang sudah memanggil kamu kapada kamulijaannja jang kakal di dalam Tuhan Christos Jesus, manakala kamu sudah habis merasa susah sedikit waktu lamanja, Ija djuga akan melangkapkan kamu, berkowatkan kamu, bertongkatkan kamu, dan taperalaskan kamu.


Maka sabarang itu, jang kami sudah melihat dan menengar, itu djuga kami mengchotbatkan kapada kamu, sopaja lagi kamu ini berawleh persakutuän dengan kami. Maka persakutuän kami ada baserta dengan Bapa, dan dengan Anaknja Jesus Christos.


Judas, saäwrang hamba Tuhan Jesus Christos, sudara laki‐laki Jakobus, kapada sakalijen awrang jang terpanggil itu, jang telah dekuduskan di dalam Allah Bapa, dan tersimpan pada Tuhan Jesus Christos.


Dija awrang itu akan angkat parang dengan Anak domba; dan Anak domba itu akan berawleh kamenangan atas marika itu, karana Ija djuga ada Tuhan atas segala tuwan, dan Radja atas sakalijen radja; lagipawn segala awrang jang terpanggil dan terpileh, dan awrang‐awrang satija, jang ada baserta dengan Dija.


Bersuka‐sukaänleh dirimu akan dija itu, hé langit dan kamu sakalijen, hé segala awrang mutaki, dan rasul‐rasul, dan nabi‐nabi! karana Allah sudah menghukumkan hukum kamu atas dija itu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ