Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ibrani 13:18 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

18 Hendaklah kamu memohon awleh karana kami, karana kami sangka jang ada pada kami satahu hati jang bajik, sedang kami suka berdjalan‐djalan dengan sabetul‐betulnja di dalam segala sasawatu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

18 Tolong sombayang tarus par katong jua. Katong tau kalo apa yang katong biking tu, katong biking akang deng hati barsi deng katong mau biking apa yang batul tarus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ibrani 13:18
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Adapawn memata‐mataïlah Paulus saniri itu, dan katalah: Hé kamu laki‐laki, awrang sudara‐sudara! dengan satahu hatiku jang tulus, béta sudah berdjalan‐djalan berhadapan Allah, sampe hari ini.


Sebab itu lagi béta meradjinkan sendiriku pada santijasa waktu, jang bawleh ada kapadaku satahu‐hati jang tijada bernoda berhadapan Allah dan manusija‐manusija.


Djangan balas djahat dengan djahat. Melakukanlah kabajikan berhadapan sakalijen awrang.


Dan hendaklah kami, sabagimana patut, berdjalan‐djalan pada sijang hari; djangan dengan makan‐makan dan pemabokan, djangan dengan pasondalan dan peri takaruwan, djangan dengan perbantahan dan pembintjian;


Tetapi béta minta deri pada kamu, dengan nama Tuhan kami Jesus Christos dan dengan pengasehan Roch, jang kamu sama‐berparang dengan béta di dalam sombajang‐sombajang kamu kapada Allah.


Karana inilah djuga ada kapudjian kami, ija itu kasaksian satahu hati kami, jang kami sudah berlakukan diri kami di dalam dunja, dan terlebeh di antara kamu, dengan karindahan hati dan katulusan Allah; bukan dengan ilmu daging, tetapi dengan nimet Allah.


Dan deri atas itu, hé sudara‐sudara! sabarang apa jang benar, jang patut, jang sutji, jang manis, jang bagus bunjinja, kalu‐kalu ada barang kabajikan dan barang kapudjian, akan itu djuga hendaklah kamu taroh kira‐kira.


Dan antaranja itu hendaklah lagi kamu memohon awleh karana kami, sopaja Tuhan Allah bawleh buka bagi kami pintu perkataän, akan bawleh kata‐katakan rahasija Tuhan Christos, tagal jang mana aku ini ada terikat.


Sopaja kamu hidop bajik‐bajik berhadapan segala awrang‐awrang jang di‐luwar dan kamu tijada berkakurangan sabarang apa‐apa.


Hé sudara‐sudara! hendaklah kamu memohon awleh karana kami.


Berikot deri padanja, hé sudara‐sudara! hendaklah kamu bersombajang karana kami, sopaja perkataän, maha Tuhan bawleh bowat perdjalanannja, dan dapat depermulijakan sabagimana di antara kamu;


Deri sebab aku sudah tarima pengingatan deri pada imanmu jang tijada bertjulas, jang, pada jang pertama pawn, sudah mengadijami di dalam nenekmu parampuwan Loïdi dan di dalam ibumu Enike, dan béta tahu bajik‐bajik, lagi di dalam angkaw.


Dan pake satu peri kalakuwan jang bajik antara awrang‐awrang chalajik, sopaja, sedang marika itu kata‐kata djahat deri pada kamu, salaku deri awrang‐awrang jang kapista, marika itu bawleh memulijakan Allah, awleh karana bowatan‐bowatan jang bajik, jang marika itu dapat lihat, pada hari kapariksaän.


Itupawn dengan kadjinakan hati dan takotan, seperti awrang pada sijapa ada satahu hati jang bajik, sopaja di dalam itu, dengan jang mana kamu dapat hodjat, salaku awrang jang bowat djahat, segala awrang itu djuga bawleh dapat malu, jang menghinakan peri kalakuwan kamu jang bajik, di dalam Tuhan Christos.


Jang dengan ande‐andeän lagi, melepaskan kami pada sakarang ini di dalam permandian jang kudus, jang bukan ada satu kalepasan tjamar badani, hanja satu suka akan satahu hati jang bajik berhadapan Allah, awleh kabangkitan Tuhan Jesus Christos;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ