Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ibrani 12:1 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

1 Sebab itu lagi kami ini, jang terbungkus dengan satu awan deri saksi‐saksi jang demikijen, bejarlah kami kasi lepas segala pikolan jang barat, baserta dengan dawsa, jang bagitu gampang menangkap kami, hendaklah kami balari di dalam lariän‐mangurebe jang tertantu bagi kami, dengan sapunoh‐punoh tsabar;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

1 Basudara e, katong su lia orang-orang parcaya yang banya paskali tu pung conto par katong. Dong tu macang deng orang yang iko lomba lari yang su sampe di finis kamuka katong la sakarang ada lia katong lari. Tagal itu, mari katong buang samua yang pele-pele katong pung parcaya deng lapas dosa-dosa yang ika katong biar katong bisa tetap parcaya, sama deng orang yang iko lomba lari yang buang samua yang biking dia seng bisa lari bae-bae. Deng bagitu, katong bisa batahang par lari tarus sampe ka finis, iko apa yang Allah mau katong biking.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ibrani 12:1
52 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dan kamu akan dapat bintji awleh sakalijen awrang tagal namaku. Tetapi barang sijapa tinggal tatap sampe habis, ija djuga akan mendapat salamat.


Tetapi barang sijapa bertatap sampe penghabisan, ija djuga akan berawleh salamat.


Bagitu djuga membowanglah ija kajin selimotnja dan bangunlah ija berdiri; lalu datang pada Tuhan Jesus.


Dan katalah Ija pada marika itu: Lihat‐lihat dan djaga‐djaga diri, deri peri iskakar: karana itu bukan awleh kalimpahan, jang awrang hidop deri pada harta‐hartanja.


Karana ada padaku lima sudara laki‐laki; sopaja ija bawleh bawa kasaksiän pada marika itu, agar djangan lagi dija awrang itu datang di tampat sangsara ini.


Tetapi berdjaga‐djagalah diri kamu, agar djangan hati kamu djadi barat dengan makan, minom, dan dengan manisu‐manisu kahidopan ini, sampe hari itu berdatang atas kamu dengan sakunjong‐kunjong.


Dan apatah Ija sudah lihat dan sudah dengar, itu djuga Ija bersaksi, dan kasaksiannja saäwrang pawn tijada tarima.


Adapawn banjak awrang Samaria, deri dalam negeri itu, pertjajalah di dalam Dija; itupawn awleh karana perkataän parampuwan itu, jang bersaksilah: Ija sudah bilang padaku segala sasawatu jang béta sudah bowat.


Karana Tuhan Jesus sendiri sudahlah bersaksi, jang saäwrang Nabi tijada berhormat di dalam tanah kadjadiannja sendiri.


Bersuka‐sukaänlah di dalam pengharapan; bertsabarlah di dalam kadukaän; berkandjang di dalam sombajang.


Ija itu kahidopan kakal bagi segala awrang itu, jang berkandjang di dalam jang bajik, dan jang mentjahari kamulijaän, dan hormat dan peri kaädaän jang tijada kamatian.


Adapawn awleh karana djandjiän‐djandjiän jang demikijen ada pada kami, hendaklah kami sutjikan diri kami deri segala katjemaran daging dan roch, dan mengganapi kasutjian itu di dalam takijet Allah.


Tetapi sudah ku‐berangkat awleh karana satu pemberi‐tahuwan rahasija, dan sudah tjeriterakan pada marika itu Indjil itu, sabagimana aku mengchotbatkan itu antara awrang‐awrang chalajik, tersaku lagi pada awrang‐awrang, jang terutama itu, agar djangan barangkali aku balari ataw sudah balari pada tjumah‐tjumah djuga.


Kamu punja lari sudah ada bagus: sijapatah sudah tagahkan kamu, akan dengar?-?menengar kapada kabenaran?


Sebab itu hendaklah kamu membowang dusta, dan katakanlah kabenaran sasa‐awrang dengan sama‐tamannja, awleh karana kami ada sama‐anggawta sawatu dengan jang lajin.


Sedang pada kamu djuga ada satu rupa paparangan, sabagimana kamu sudah lihat itu di dalam aku dan sakarang dapat dengar akan daku.


Sedang kamu berpegang perkataän kahidopan, itupawn akan sawatu kapudjian bagiku pada hari Tuhan Christos, agar djangan béta sudah balari pada tjumah‐tjumah dan sudah bakardja pada tjumah‐tjumah sadja.


Barang saäwrang pawn jang masok paparangan, tijada manisu dengan hal kahidopan, sopaja ija bawleh berkenan pada panghulu paparangan.


Paparangan jang maha bajik itu, aku sudah berparang, larian itu aku sudah mengganapi, pertjajaän aku sudah simpan;


Maka bagitupawn ija sudah pake tsabar dan sudah berawleh djandjian itu.


Sedang kamu tahu, bahuwa pertjawbaän iman kamu mengardjakan katahanan.


Bagitupawn hendaklah kamu membowang segala kadjahatan dan samowa putar‐balik dan tjulas dan kata‐kata djahat deri awrang.


Agar djangan, antara waktu kahidopan jang sisa di dalam daging, kamu hidop menurut kaïnginan manusija, tetapi menurut kahendak Allah.


Pada segala penatuwa‐penatuwa di antara kamu béta beri natsihet, sedang béta sendiri ada sama‐penatuwa, dan saäwrang saksi segala sangsara Tuhan Christos, dan lagi saäwrang jang berpunja bahagian kamulijaän, jang nanti djadi denjatakan.


Awleh Siluanus, sudara laki‐laki kamu jang satija itu, aku sangka, jang béta sudah menjurat kapada kamu dengan pendek ini djuga, itupawn akan natsihetkan kamu dan akan bersaksi, jang itu ada nimet Allah jang benar, dalam jang mana kamu ada berdiri.


Dan dengan pengenalan tahu djaga diri, dan dengan djaga diri, katahanan,


Aku ini Joannes, jang ada lagi kamu punja sudara, dan sama‐taman kamu di dalam samowa susah‐bahaja dan kapada karadjaän dan segala katahanan Tuhan Jesus Christos, sudah ada di pulu itu jang denamaï Patmos, itupawn awleh karana perkataän Allah dan karana kasaksian Jesus Christos.


Djikalaw barang saäwrang membowang di dalam pandjara, ija sendiri djuga akan dapat terbowang di dalam pandjara; djikalaw barang saäwrang membunoh dengan pedang, dengan pedang djuga ija akan dapat terbunoh. Di sini pawn ada kaharosan katahanan dan iman awrang‐awrang mutaki.


Aku ini Jesus, sudah suroh datang melaïkatku, akan bersaksi itu kapada kamu, segala djamaët‐djamaët itu. Aku ini ada akar bangsa Daüd, Bintang sijang jang bertjahaja.


Awleh karana angkaw sudah djaga simpan perkataän katahananku, bagitu lagi Aku ini akan djaga simpan angkaw deri pada djam pertjawbaän, jang nanti berdatang atas saganap bumi, itupawn akan mentjawbaï sakalijen awrang jang mengadijami di atas bumi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ