Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ibrani 10:34 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

34 Karana kamu sudah rasa sajang dengan awrang terpandjara, dan rampasan harta‐harta kamu sudah tarima djuga dengan kasuka‐sukaän, sedang dekatahuwi awleh kamu, jang ada bagi kamu satu harta‐benda jang lebeh bajik deri itu dan jang tinggal tatap.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

34 Memang kamong sandiri rasa susa deng kamong pung basudara yang dapa bui tagal parcaya. La waktu kamong pung harta dapa rampas, kamong tarima samua tu deng hati sanang tagal kamong tau kalo kamong nanti tarima harta yang labe bagus deng yang batahang tarus-tarus dari Allah.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ibrani 10:34
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Katalah Tuhan Jesus padanja: Djikalaw angkaw suka djadi semporna, pergilah awlehmu, djuwal harta‐hartamu, dan berilah itu pada awrang miskin; maka akan ada bagimu satu harta benda di dalam sawrga; lalu berdatang ikotlah Aku.


Satu perkara sadja ada haros; tetapi Maria sudah pileh bahagian jang bajik, jang tijada akan terambil deri padanja.


Hendaklah kamu djuwal harta‐harta kamu, dan kasi itu akan derma‐derma; dan kardjakanlah bagi kamu pondi‐pondi, jang tijada rusak, satu kakajaän jang tijada djadi kurang di dalam sawrga, di mana awrang pentjuri tijada sampe, dan mai‐mai gigas tijada binasa.


Dan apa guna pada manusija, maski lagi ija ontong saganap dunja, tetapi membinasakan dirinja ataw menghilangkan dirinja?


Dan sedang Pangribu itu sudahlah datang hampir, ija menangkaplah Paulus dan suroh ikat dija dengan duwa rante, dan bertanjalah sijapatah dija dan apa ija sudah bowat.


Maka awleh karana sebab itu, béta sudah minta kamu datang, sopaja béta bawleh lihat kamu dan berkata‐kata dengan kamu; karana tagal pengharapan awrang Israël, béta ini terikat dengan rante ini.


Adapawn kaluwarlah marika itu, dengan bersuka‐suka, deri hadapan saniri itu, awleh karana marika itu dekira‐kirakan mustahak menahan kamaluwan, awleh karana nama itu.


Karana kami tahu bajik‐bajik, bahuwa manakala taratak kadijaman kami, jang kabumian ini djadi terombak, ada pada kami satu perusahan, jang deperusah awleh Allah; satu rumah, jang tijada dekardjakan dengan tangan‐tangan, hanja jang kakal di dalam sawrga.


Tagal itu aku ini, Paulus, ada saäwrang terpandjara awleh Tuhan Christos Jesus, karana kamu, awrang‐awrang chalajik.


Bagitupawn, aku ini saawrang terpandjara di dalam maha besar Tuhan bernatsihetkan kamu akan berdjalan‐djalan dengan sapatut‐patutnja, menurut panggilan itu, dengan jang mana kamu sudah dapat terpanggil,


Awleh karana jang mana aku ini ada saäwrang surohan dengan rante, sopaja dalamnja aku berkata‐kata, sabagimana saharosnja aku berkata.


Sabagimana ada patut padaku, akan sangka bagini rupa deri kamu sakalijen, awleh karana aku pijara kamu di dalam hati, sedang, di dalam bulonggu‐bulongguku dan di dalam penjahutan dan pertogohan Indjil, kamu djuga ada sama‐tamanku di dalam nimet.


Itupawn awleh karana pengharapan, jang tersimpan bagi kamu di dalam sawrga, akan jang mana di‐hulu kamu sudah dapat dengar di dalam perkataän kabenaran, ija itu di dalam Indjil,


Dengan bakompol bagi sendirinja harta‐harta benda, itupawn akan satu pengalasan jang bajik pada waktu jang nanti datang, sopaja marika itu bawleh menangkap kahidopan kakal.


Maha besar Tuhan berilah kiranja rachmet pada isi rumah Onesiforus, karana banjak kali ija sudah bersedapkan hati béta, dan sudah tijada bermalu awleh karana rante‐rante béta.


Awleh karana sijapa aku merasa sangsara, sampe di tali‐tali pengikat, seperti satu awrang djahat; tetapi perkataän Allah tijada terikat.


Maka deri pada sakarang ini ada tersedija bagiku makota adalet, jang maha Tuhan, hakim jang adil itu, akan karunjakan kapadaku, pada hari itu; dan bukan sadja kapadaku, tetapi lagi pada sakalijen awrang itu, jang sudah dapat bersuka‐suka akan kanjataännja.


Tetapi sakarang marika itu suka sawatu tanah jang lebeh bajik, ija itu jang di dalam sawrga. Tagal itu djuga Allah tijada bermalu, akan djadi denamaï dija awrang punja Allah, karana Ija sudah sadijakan bagi marik a itu satu negeri.


Karana di sini tijadalah bagi kami satu negeri jang tatap, tetapi kami tjahari jang datang itu.


Ingat‐ingat awleh kamu, akan awrang‐awrang terbulonggu, saäwleh‐awleh awrang sama‐terbulonggu: dan akan segala awrang jang dalam susah, seperti awrang jang sendiri lagi ada di dalam tuboh.


Maka deri sebab itu, Ija ada Djuru perdameän deri sawatu Perdjandjian baharu, sopaja sedang kamatiannja sudah djadi akan katubusan segala kasalahan di bawah Perdjandjian jang pertama, segala awrang jang terpanggil itu, akan bawleh tarima djandjian pusaka jang kakal itu.


Hé sudara‐sudaraku! pandanglah itu sama satu kasukaän besar‐besar, manakala kamu djatoh di dalam rupa‐rupa pertjawbaän;


Kapada satu pusaka jang tijada bernoda dan tijada kalaluän, jang tersimpan bagi kamu di dalam sawrga,


Hé kekaseh‐kekasehku! sakarang pawn kami ini ada anak‐anak Allah, dan bulom sudah djadi njata, apatah kami akan ada; tetapi itu djuga kami tahu: manakala itu sudah djadi njata, kami akan ada sarupa dengan Dija, karana kami akan melihat Dija, sabagimana Ija ada.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ