Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ibrani 10:32 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

32 Tetapi hendaklah kamu ingat‐ingat akan hari‐hari jang sudah ada lebeh di‐hulu, antara jang mana, pada tatkala kamu telah detarangkan, sudah menahan satu paparangan sangsara jang demikijen besar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

32 Basudara e! Kamong inga apa yang jadi dolo abis kamong tarima Kabar Bae yang kasi tarang kamong pung hati tu ka seng? Waktu itu, kamong paleng susa deng sangsara tagal kamong pung parcaya, mar kamong tetap pegang kamong pung parcaya tu kuat-kuat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ibrani 10:32
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Akan membuka mata‐matanja, sopaja marika itu bertawbat deri pada kagalapan kapada penarangan, dan deri pada kawasa sétan kapada Allah; dan sopaja marika itu mendapat kaämponan dawsa‐dawsa dan satu bahagian pusaka antara segala awrang mutaki, awleh pertjajaän di dalam Aku.


Bersuka‐sukaänlah di dalam pengharapan; bertsabarlah di dalam kadukaän; berkandjang di dalam sombajang.


Karana Allah, jang sudah bertitahkan, bahuwa penarangan haros bertjahaja deri dalam kagalapan, Ijalah Dija djuga, jang sudah bersinar di dalam hati‐hati kami, akan menarangkan itu, dengan pengenalan kamulijaän Allah, itupawn di dalam muka Tuhan Christos.


Tetapi menurut itu, jang kami sudah sampe padanja, hendaklah kami berdjalan‐djalan menurut itu djuga.


Karana aku kahendaki, kamu tahu bagimana besar paparang itu, jang aku berparang awleh karana kamu, dan awleh karana awrang‐awrang itu jang ada di Laödikia dan sabarapa‐barapa itu, jang sudah tijada melihat mukaku di dalam daging;


Kamu bulom sudah melawan sampe tompah darah di dalam paparangan kamu dengan dawsa;


Karana, maski turut waktu jang bagitu lama, kamu sudah bawleh ada guru‐guru, saharosnja awrang adjar pada kamu permulaän jang pertama‐pertama segala perkataän Allah, dan pada kamu djuga ada haros ajer susu, dan bukan makanan jang kowat.


Karana Allah bukan kurang adil, sampe Ija akan bawleh lupa kamu punja pakardjaän dan kamu punja pengasehan, jang kamu sudah bertondjok bagi namanja, sedang kamu sudah bowat tulongan pada awrang‐awrang mutaki dan bowat tulongan sampe sakarang ini.


Karana tijada bawleh djadi sakali, jang bahuwa segala awrang itu, jang sakalipawn sudah dapat detarangkan, dan jang sudah merasa pemberiän samawi, dan jang sudah berawleh bahagian pada Roch Kudus,


Hendaklah kamu djaga ingat kamu punja diri sendiri, agar djangan kami hilang barang jang kami sudah mengardjakan, tetapi sopaja kami sampat tarima upahan dengan sapunoh‐punohnja.


Ingat‐ingat awlehmu deri pada perkara mana angkaw sudah djatoh, dan membawa tawbat, dan melakukan awlehmu bowatan‐bowatan jang pertama itu; dan djikalaw tijada, dengan segra djuga Aku akan berdatang kapadamu, dan akan angkat kaki dijanmu geser deri pada tampatnja, djikalaw tijada angkaw membawa tawbat.


Bagitupawn hendaklah angkaw ingat apatah angkaw sudah tarima dan apatah angkaw sudah dengar, dan simpan itu dan membawa tawbat! Maka djikalaw angkaw tijada berdjaga, Aku akan datang, seperti saäwrang pentjuri; dan angkaw tijada akan mengatahuwi pada djam mana Aku akan datang padamu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ