Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Filipi 4:8 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

8 Dan deri atas itu, hé sudara‐sudara! sabarang apa jang benar, jang patut, jang sutji, jang manis, jang bagus bunjinja, kalu‐kalu ada barang kabajikan dan barang kapudjian, akan itu djuga hendaklah kamu taroh kira‐kira.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

8 Jadi basudara e, kamong musti pikir tarus samua yang ada pung guna. Samua yang ada pung guna tu: samua yang batul, samua yang pantas par orang taru hormat, samua yang sama deng Allah pung mau, samua yang seng biking kamong bardosa, samua yang biking orang pung hati sanang, deng samua yang pantas par orang puji. Kamong musti pikir samua-samua tu tarus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Filipi 4:8
67 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dan surohlah marika itu dija awrang punja murid‐murid datang kapadanja bersama‐sama dengan awrang Herodesi, katanja: Ia Guru, kami tahu jang Angkaw ada benar dan jang dengan kabenaran djuga Angkaw adjar djalan Allah, dan tijada faduli barang saäwrang, karana Angkaw tijada tahu angkat muka awrang.


Karana Herodes takotlah akan Joannes, deri sebab ija tahu bajik‐bajik, jang Joannes ada satu laki‐laki jang adil dan kudus, dan ija eling‐eling akan dija; dan manakala ija dengar‐dengar dija, ija ikot bowat banjak perkara dan suka dengar akan dija.


Dan katalah Ija pada marika itu: Kamu djuga ada awrang‐awrang itu jang mengadilkan sendiri kamu, berhadapan manusija‐manusija; tetapi Allah ada tahu hati‐hati kamu; karana itu jang tinggi antara manusija‐manusija, ada kagiliän berhadapan Allah.


Maka lihatlah, adalah saäwrang manusija di Jerusalem, bernama Simeon, maka manusija itu adalah saäwrang mutaki dan jang takot akan Allah, dengan bernanti‐nanti penghiboran Israël, dan Roch Kudus adalah dalamnja.


Maka lihat, satu awrang, bernama Josef, satu anggawta saniri besar, satu laki‐laki jang bajik dan adil,


Barang sijapa katakan deri sendirinja, ija djuga tjahari hormatnja sendiri; tetapi barang sijapa tjahari hormat deri padanja itu, jang sudah suroh dija, ija djuga benar adanja, dan tijada perdustaän dalamnja.


Berkatalah marika itu: Kornelius, Pengratus itu, satu laki‐laki mutaki dan jang takot akan Allah, pada sijapa ada kasaksiän jang bajik bagi saganap kawm awrang Jehudi, sudah mendapat satu kanjataän Illahi, awleh sawatu melaïkat jang kudus, akan panggil angkaw datang masok rumahnja dan menengar barang perkataän salamat deri padamu.


Maka adalah di sana Ananias, saäwrang laki‐laki mutaki menurut Tawrat, pada sijapa adalah kasaksian jang bajik deri segala awrang Jehudi, jang berdijamlah di sana.


Sebab itu, hé sudara‐sudara! hendaklah kamu tjahari pileh barang tudjoh laki‐laki di antara kamu, jang ada nama bajik‐bajik, jang punoh Roch Kudus dan budi‐akal, jang kami akan bawleh angkat atas pakardjaän kaharosan ini.


Dan hendaklah kami, sabagimana patut, berdjalan‐djalan pada sijang hari; djangan dengan makan‐makan dan pemabokan, djangan dengan pasondalan dan peri takaruwan, djangan dengan perbantahan dan pembintjian;


Karana tijada usah takot akan Pemarenta‐pemarenta awleh karana bowatan‐bowatan jang bajik, tetapi awleh karana jang djahat itu. Maka mawukah angkaw tijada takot akan pengawasa itu? Bowatlah bajik, maka angkaw akan mendapat kapudjian deri padanja.


Karana barang sijapa bowat kabaktian kapada Tuhan Christos, di dalam perkara ini, ija djuga berkenan kapada Allah dan terindah bagi manusija‐manusija.


Tetapi dija itu, jang ada awrang Jehudi di dalam sembunji‐sembunji dan sunat di dalam hati, jang ada menurut Roch, dan bukan menurut huruf; jang kapudjiannja tijada ada deri dalam manusija‐manusija, tetapi deri dalam Allah.


Bagitupawn djanganlah kamu menghukumkan sabarang apa‐apa lebeh di‐hulu deri pada waktu, sampe Tuhan datang jang lagi akan menarangkan barang jang tersembunji di dalam galap, dan menjatakan segala kira‐kiraän di dalam hati‐hati; maka pada tatkala itu sasaäwrang akan tarima upahannja deri pada Allah.


Dan kami minta deri Tuhan Allah, jangkamu tijada berbowat sabarang apa‐apa jang djahat; bukan, sopaja djadi njata, jang kami bawleh menahan pertjawbaän, tetapi jang kamu mengadakan barang jang bajik, dan kami ini ada salaku awrang, jang tijada bawleh menahan pertjawbaän.


Awleh hormat dan kahinaän, awleh nama bajik dan nama jang djahat; seperti awrang putar‐balik, tetapi benar djuga;


Dan bersama‐sama dengan dija, kami suroh datang sudara itu, bagi sijapa ada kapudjian di dalam Indjil antara sakalijen djamaët.


Karana kami melakukan jang bajik itu, bukan sadja berhadapan maha besar Tuhan, tetapi lagi berhadapan manusija‐manusija.


Tetapi bowa‐bowaän Roch, itulah: pengasehan, kasukaän, dame, kapandjangan hati, kamurahan, kabajikan, peri satijawan, lombot manis, tahan diri.


Sebab itu hendaklah kamu membowang dusta, dan katakanlah kabenaran sasa‐awrang dengan sama‐tamannja, awleh karana kami ada sama‐anggawta sawatu dengan jang lajin.


Karana bowa katarangan itu djuga berdiri di dalam rupa‐rupa kabajikan, dan adalet dan kabenaran.


Bagitupawn hendaklah kamu berdiri togoh, lalu mengikat pinggang kamu dengan kabenaran, dan berpakekanlah badju rante adalet;


Berikot deri padanja, hé sudara‐sudaraku! bersuka‐sukaänlah di dalam maha Tuhan! Akan menjurat kapada kamu, perkara itu djuga, tijada ku‐fastiu, dan ada berguna pada kamu.


Hendaklah kamu hidop dengan bidjaksana dengan awrang‐awrang jang di‐luwar, dan djaga ingat kotika jang bajik.


Sopaja kamu hidop bajik‐bajik berhadapan segala awrang‐awrang jang di‐luwar dan kamu tijada berkakurangan sabarang apa‐apa.


Aleh karana radja‐radja, dan awleh karana samowanja, jang ada di dalam pangkat pakardjaän jang tinggi, sopaja bawleh ada bagi kami satu kahidopan berdame dan tedoh dengan sapunoh‐punoh kabaktian kapada Allah dan katulusan.


Bagitu lagi parampuwan‐parampuwan haros ada awrang‐awrang jang berhormat, djangan awrang‐awrang mulut tijada bajik; awrang‐awrang jang tahu djaga diri satija di dalam segala perkara.


Jang tahu parentah dija punja isi rumah dengan bajik‐bajik, jang anak‐anaknja tahu dengar‐dengaran dan satu peri kalakuwan jang patut.


Djangan barang saäwrang menghinakan angkaw punja tahon muda, tetapi hendaklah angkaw ada satu teladan bagi sakalijen awrang jang beriman, dengan perkataän, dengan peri kalakuwan, dengan pengasehan, dengan Roch, dengan iman, dengan kasutjian.


Pada jang mana ada kasaksian deri bowatan‐bowatan jang bajik, jang sudah pijara anak‐anak, jang sudah tarima awrang‐awrang dagang, jang sudah tahu basoh kaki awrang‐awrang mutaki, jang sudah tulong awrang‐awrang dalam susah, jang sudah radjin pada sasawatu pakardjaän jang bajik.


Parampuwan tuwa‐tuwa seperti ibu‐ibu; parampuwan muda‐muda seperti sudara‐sudara parampuwan, dengan segala kasutjian.


Tetapi saäwrang jang suka tarima awrang dagang, jang hati bajik, jang tahu tsabar, jang adil, jang sutji, jang tahu djaga diri,


Jang sarahkan sendirinja awleh karana kami, akan melepaskan kami deri segala kasalahan; dan akan sutjikan bagi sendirinja satu bala punoh radjin di dalam segala bowatan jang bajik.


Ija itu jang awrang tuwa‐tuwa haros ada dengan sapunoh‐punoh karadjinan, pegang hormat, peri sutji, njaman di dalam iman, di dalam hal pengasehan, di dalam peri tsabar;


Dan bertondjok angkaw punja diri sendiri akan satu teladan deri bowatan‐bowatan jang bajik: di dalam pengadjaran jang tijada salah, dengan segala hormat.


Dan bejar lagi kami punja awrang beladjar akan melakukan bowatan‐bowatan jang bajik di dalam perkara‐perkara jang ada haros, agar djangan dija awrang tinggal di‐luwar barang bowa‐bowa.


Karana awlehnja itu segala awrang waktu purba‐kala sudah berawleh kasaksian.


Hendaklah kamu memohon awleh karana kami, karana kami sangka jang ada pada kami satahu hati jang bajik, sedang kami suka berdjalan‐djalan dengan sabetul‐betulnja di dalam segala sasawatu.


Satu agama jang sutji dan jang tijada bertjela bagi Allah jang Bapa itu, itulah ini: djaga tulong anak‐anak pijatu dan parampuwan‐parampuwan balu di dalam dija awrang punja susah, dan paliharakan dija punja diri sendiri sutji deri pada dunja.


Tetapi budi‐mengarti itu, jang ada deri atas, itulah pertama pawn sutji; berikot suka dame, berdjinak hati, tahu dengar‐dengaran, punoh sajang dan bowa‐bowa jang bajik, tijada tahu angkat muka awrang, tijada bertjulas.


Bagitupawn hendaklah kamu sutjikan djiwa‐djiwa kamu kapada dengar‐dengaran, awleh Roch itu, akan pengasehan sudara‐bersudara, dan hendaklah kamu baku‐tjinta saäwrang akan saäwrang dengan tulus dan satija deri dalam hati jang sutji.


Dan pake satu peri kalakuwan jang bajik antara awrang‐awrang chalajik, sopaja, sedang marika itu kata‐kata djahat deri pada kamu, salaku deri awrang‐awrang jang kapista, marika itu bawleh memulijakan Allah, awleh karana bowatan‐bowatan jang bajik, jang marika itu dapat lihat, pada hari kapariksaän.


Tetapi dengan terlebeh, hendaklah kamu mengasehi saäwrang akan saäwrang; karana pengasehan akan tutop dawsa banjak‐banjak.


Surat ini, hé kekaseh‐kekasehku, aku menjurat kapada kamu, jang sakarang ada jang kaduwa, sopaja, dengan bowat pengingatan, aku membangunkan kamu punja suka hati jang sutji;


Hé anak‐anakku! djanganlah kami mengasehi dengan perkataän, dan djangan dengan lidah, tetapi dengan bowat‐bowatan dan kabenaran.


Dan barang sijapa taroh pengharapan jang sabagitu akan Dija, ija djuga sutjikan sendirinja sabagimana Ija djuga ada sutji.


Hé kekaseh‐kekasehku! djangan kamu pertjaja sasawatu roch, tetapi hendaklah kamu mentjawbaï segala roch itu, kalu‐kalu deri pada Allah adanja; karana banjak nabi dusta sudah kaluwar masok dunja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ