Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Filipi 4:3 - Segala Surat Perdjanjian Baharu Maha Besar Tuhan Jesus Christos 1877

3 Bekan, aku minta lagi padamu, hé sama‐tamanku jang tulus, hendaklah angkaw tulong‐tulong dija awrang, jang sudah berparang bersama‐sama dengan béta di dalam Indjil, dan lagi Klementos, dan sama‐tamanku di dalam pakardjaän, lajin‐lajin itu, jang nama‐namanja ada di dalam kitab kahidopan:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Alkitab dalam Bahasa Malayu Ambon

3 La Sunsugos e. Ale tu beta pung tamang yang salalu batamang beta karja par Allah. Beta minta ale tolong dong dua parampuang tu biar dong dua satu hati. Barang, dong dua tu su karja karas sama-sama deng beta par kasi tau Allah pung Kabar Bae par orang-orang. Klemens deng orang-orang laeng jua su karja sama-sama deng beta macang deng dong dua parampuang tu. Allah su tulis dong pung nama-nama di Antua pung buku, yang isi nama-nama orang yang nanti hidop tarus-tarus deng Antua.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Filipi 4:3
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tetapi djanganlah kamu bersuka‐sukaän deri sebab segala djin‐djin itu dengar‐dengaran akan kamu; tetapi hendaklah kamu bersuka‐sukaän deri sebab nama‐nama kamu sudah tersurat di dalam sawrga.


Bagitupawn aku natsihetkan kamu, hé sudara‐sudara! dengan karana segala rachmet Allah: hendaklah kamu taroh tuboh‐tuboh kamu akan sawatu persombahan jang hidop, jang kudus, jang berkenan kapada Allah, itupawn akan kabaktian kamu jang ada dengan budi mengarti.


Kasi tabeä pada Triféna dan Trifosa, jang ada bakardja di dalam maha Tuhan. Kasi tabeä pada Persida, kekasehku itu, jang sudah berlelah banjak‐banjak dalam maha Tuhan.


Kasi tabeä pada Urbanus, sama‐pengardjaku di dalam Tuhan Christos, dan Stachis, kekasehku itu.


Tetapi béta mawu kasi tahu kapada kamu, hé sudara‐sudara! jang béta punja halachwal sudah djadi berguna amat, akan bawa kamuka Indjil itu:


Awrang jang tjinta béta, ada bowat itu, awleh karana marika itu tahu bajik‐bajik, jang béta ini tertantu akan membawa udsur awleh karana hal Indjil.


Bagitupawn, hendaklah kamu pake peri kalakuwan jang patut akan Indjil Tuhan Christos, sopaja, bajik béta datang dan melihat kamu, bajik béta djawoh, aku bawleh dapat dengar, bagimana ada dengan kamu, dan jang kamu bawleh berdiri togoh di dalam sawatu djuga roch, dan jang dengan sahati djuga, kamu berparang sama‐sama awleh karana iman Indjil itu.


Itupawn awleh karana kamu punja sama‐bahagian kapada Indjil, mulanja deri pada hari jang pertama sampe sakarang ini.


Sabagimana ada patut padaku, akan sangka bagini rupa deri kamu sakalijen, awleh karana aku pijara kamu di dalam hati, sedang, di dalam bulonggu‐bulongguku dan di dalam penjahutan dan pertogohan Indjil, kamu djuga ada sama‐tamanku di dalam nimet.


Pada Ewodia béta bernatsihetkan, dan pada Sintuche béta bernatsihetkan jang dija awrang bawleh bersama‐sama hati di dalam maha Tuhan.


Sabagimana kamu sudah tarima adjaran deri pada Epafras, sama‐hamba kami jang kekaseh itu, jang ada bagi kamu satu hamba jang tulus deri pada Tuhan Christos,


Dan samowa awrang, jang mengadijami di atas muka bumi adalah menjombah dija, segala awrang itu, jang deri pada permulaän dunja nama‐namanja tijada tersurat di dalam kitab kahidopan Anak domba jang terbante itu.


Binatang itu, jang angkaw melihat, itu sudah ada dan bukan ada, dan itu akan timbul deri dalam tubir, dan akan turon kapada kabinasaän, dan segala padudok dunja, jang punja nama tijada tersurat di dalam kitab kahidopan deri pada permulaän alam, akan dapat heran, manakala marika itu akan dapat lihat, bahuwa binatang itu sudah ada, dan bukan ada, dan nanti datang.


Maka melihatlah aku segala awrang mati, kitjil besar, berdiri di hadapan Allah, dan djadilah debukakan kitab‐kitab; dan satu kitab jang lajin djadilah debukakan, ija itu kitab kahidopan; bagitu djuga segala awrang mati sudah dapat dehukumkan, menurut itu jang tersurat di dalam kitab‐kitab, jani atas segala perbowatannja.


Dan djikalaw barang saäwrang tijada kadapatan tersurat di dalam kitab kahidopan, ija sudah dapat terbowang kadalam tasik api‐apian itu.


Dan tijada akan dapat masok sabarang apa‐apa jang nedjis, dan jang membowat barang takaruwan dan perlente, melajinkan sadja segala awrang itu jang tersurat di dalam kitab kahidopan.


Barang sijapa berawleh kamenangan, ija akan dapat terpake dengan pakeän jang putih‐putih, dan namanja Aku tijada akan menghapuskan deri dalam kitab kahidopan, dan Aku akan mengakaw namanja berhadapan Bapaku dan berhadapan segala melaïkatnja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ